Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matteu 28:7 - 4 Evangiles en Corse

7 Eppò, andate lestre à dì à i so discepuli: Hè risuscitatu da i morti, eccu ghjunghje in Galilea innanzi à voi; u viderete culà. Eccu, avà a v'aghju detta.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Lu Santu Vanghielu di Ghiesù Cristu Secondu Matteiu 1861

7 E prestu andate e dite a li so’ discipuli, che ellu è risuscitatu: ed eccu va innanzi a voi in Galilea: culà lu vidirete. Eccu eiu v’ agghiu avvirtitu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matteu 28:7
20 Iomraidhean Croise  

Eccu, a v'aghju predetta.


Ma dopu risuscitatu seraghju innanz'à voi in Galilea.»


Tandu Ghjesù li dice: «Ùn vi spaventate. Andate à annunzià à i mio fratelli ch'elli devenu andà in Galilea: mi videranu culà.»


E donne s'alluntananu da u sipolcru è si ne vanu subitu, intimurite ma piene di tamanta gioia, è correnu à purtà a nutizia à i discepuli.


Ma dopu ressuscitatu, anderaghju innanzu à voi in Galilea.»


È ella andò à falla sapè à quelli ch'eranu stati cun Ghjesù, è chì fecianu u dolu è pienghjianu.


Quelli vultonu per falla sapè à l'altri ma mancu elli funu creduti.


chì dicianu: «in fatti si hè svighjatu u signori, è hè statu vistu da Simoni.»


A vi aghju ditta avà, prima ch'edda accadi, di modu chì vo' crerghiti quand'edda accadarà.


Ma vi aghju parlatu cusì par quandu edda vinarà l'ora, chì vo' vi ramentiti ch'eiu a vi aviu ditta.» «È quissa ùn la vi aghju micca ditta à principiu, parchì eru cù voscu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan