Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matteu 23:8 - 4 Evangiles en Corse

8 Ma voi, ùn vi fate chjamà Maestru: chì maestru ùn ne avete chè unu è site tutti fratelli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Lu Santu Vanghielu di Ghiesù Cristu Secondu Matteiu 1861

8 Ma voi nun circate a essa chiamati maestri: unu solu è lu vostru Maestru: voi altri sete tutti fratelli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matteu 23:8
34 Iomraidhean Croise  

À u discepule, li basta à diventà cum'è u maestru, è à u servu cum'è u patrone. S'ellu hè statu chjamatu Belzebù u patrone di a casa, ancu peghju accaderà à quelli di a so casa.»


Mentre ch'ellu parlava, eccu un nulu luminosu chì i ingutuppa à tutti, è una voce falata da u nulu dice: «Questu quì hè u mo figliolu predilettu, quellu chì mi ralegra. State lu à sente!»


Ch'è vo ùn vi faccite chjamà Patroni: chì patrone ùn ne avite chè unu, u Messia.


à esse salutati in piazza publica è à sente si chjamà Maestru da a ghjente.


Tandu Ghjuda, u traditore, dumandò: «Saraghju eu, O Maestru?» Ghjesù rispose: «L'ai detta tù.»


Cusì Ghjuda s'avvicina è dice à Ghjesù: «O Maestru, ti salutu.» È u basgia.


Ghjesù li dumandò: «Chì voli ch'eiu faccia per tè?» È u cecu rispose: «Rabbuni fà ch'eiu ci torni à vede.»


È Petru, arricurdendusi li disse: «O Rabbì, mì chì a fica chè tu ai scugnuratu s'hè seccata.»


È subitu ghjuntu, Ghjuda li s'accustede è li disse: «Rabbì!» È li dede un basgiu.


Petru prese a parolla è disse à Ghjesù: «Maestru, hè una bona chì noi siamu quì. Arrizzeremu trè tende: una da tè, una da Musè, una da Elia.»


Ma aghju pricatu par tè, ch'ella ùn smetti a to fede, è tù, vultatu chì tù sarè, furtificheghja i to fratelli.»


Ghjesù si vultò, i visti chì u suvitaiani è li dissi: «Chì circheti?» Ed eddi li risposini: «Rabbì —ciò chì si traduci “o Maestru” —induva stai di casa?»


È Natanaela li risposi: «Rabbì, tù sè u Fiddolu di Diu, tù sè u Rè d'Israela.»


I discipuli dicini: «Rabbì, ùn hè tantu i Ghjudei ti vuliani tumbà à pitrati, è tù volti?»


Ghjesù li dici: «o Marì.» Tandu quidda si vulteti è li dissi in abreiu “Rabbunì” chì voli dì “Maestru”.


Andeti à truvà à Ghjesù di notti è li dissi: «Rabbì, a sapemu chì tù sè un maestru mandatu da Diu, chì nimu pò fà issi segni chì tù faci s'eddu ùn hà à Diu cun eddu.»


È ghjunsini à truvà à Ghjuvanni è li dissini: «Rabbì, sai quiddu chì era cù tecu da Ghjurdanu in dà, è chì tù l'ai fattu u tistimoniu, avà battiza, è vani tutti à truvà lu.»


In lu frà tempu, i discipuli u pricaiani: «aiò manghja, Rabbi!»


È u truvetini da mari in dà è li dissini: «Rabbì, quandu ci sè ghjuntu quì?»


è i so discipuli u intarrughetini dicendu: «Rabbì, quali l'hà fattu u piccatu, eddu o i ginitori, par ch'eddu sia natu cecu?»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan