Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matteu 20:22 - 4 Evangiles en Corse

22 Ghjesù li rispose: «Voi ùn sapete ciò ch'è vo cherite! U puderebbite beie issu calice ch'è aghju da beie eu?» I dui fratelli li dissenu: «Iè chì puderebbimu.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Lu Santu Vanghielu di Ghiesù Cristu Secondu Matteiu 1861

22 E Ghiesù rispundendu li disse: Nun sapete ciò, che dumandate. Putete voi bia lu calice, che agghiu da bia eiu? Elli risposinu: Lu putemu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matteu 20:22
17 Iomraidhean Croise  

Petru li risponde: «Quessa po nò! Mancu per avè da more cun tè, ùn ti rinegu!» È cusì dissenu tutti i discepuli.


Si ne và à pena più in dà, si lampa di faccia in terra è dice: «O bà, s'ella si pò, fà ch'ellu mi sia alluntanatu stu calice amaru.


Tandu, pè a segonda volta, s'alluntanò è pricò: «o Bà, s'ellu ùn si pò fà di menu è ch'è abbia da beie stu calice, ch'ella sia fatta a to vuluntà!»


Ma tuttu què hè stalvatu da ch'elli sianu cumpiiti i scritti di i prufeta.» Tandu tutti i discepuli u si lascianu è fughjenu.


È disse: «abbà! o Padre, tuttu ti hè pussibule. Alluntana mi stu calice. Ma ch'ella ùn sia ciò ch'e' vogliu eiu, ma ciò chè tù voli tù.»


Devu riceva un battezimu, è quantu mi trega ch'ellu sii cumpiitu!


dicendu: «o Bà, sì tù voli, alluntana mi issu calice, ma ch'ella sia cum'ì tù voli tù è micca cum'e' vogliu eiu.» [


Tandu Ghjesù dissi à Petru: «torra a spada! U caliciu ch'eddu mi hà datu u Babbu, ùn l'avariu da bia?»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan