Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matteu 19:27 - 4 Evangiles en Corse

27 Allora Petru li disse: «È noi, chì avemu lasciatu tuttu per seguità ti, chì ci averà da accade?»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Lu Santu Vanghielu di Ghiesù Cristu Secondu Matteiu 1861

27 Allora Petru rispundendu, li disse: Eccu, noi avemu lasciatu tuttu, e ti avemu seguitatu: cosa sarà dunque di noi?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matteu 19:27
17 Iomraidhean Croise  

Ghjesù i fighjulò è rispose: «Per l'omi, hè cosa impussibule, ma per Diu hè pussibule tuttu.»


Ghjesù disse: «A vi dicu da veru, quand'ella serà l'ora di u rinnovu d'ogni cosa, quandu u Figliolu di l'Omu pusarà nantu à u tronu gluriosu, voi chì m'avete seguitatu puserete nantu à dodeci troni per ghjudicà e dodeci tribù d'Israele.


Surtendu da a cità, Ghjesù vede à unu, un certu Matteu, chì pusava à u scagnu di e tasse. Li dice: «Veni cù mè.» Matteu si pesa è và cun ellu.


È Petru messe à dumandalli: «Mì, noi avemu lasciatu tuttu è t'avemu seguitatu!»


Strada facendu, vide à Levì, u figliolu d'Alfeu, chì pusava à u so scagnu, è li disse: «Seguitami.» È Levì, arrizzendusi, u seguitò.


Cusì, ugnunu di voi chì ùn lascia tuttu u soiu ùn pò essa u me discepulu.»


È ellu risposi è dissi à u babbu: “guarda chì da tanti anni ch'e'ti facciu u servu ùn aghju mai ricusatu un cumandu di toiu è à mè ùn mi desti mai un caprettu ch'e fessi a festa cù l'amichi;


È Petru disse: «mì, noi avemu lasciatu tuttu u nostru è t'avemu suvitatu.»


Purtonu e barche in tarra, si lascionu tutta a so robba è u suvitonu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan