Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matteu 10:19 - 4 Evangiles en Corse

19 È quand'elli vi ci purteranu, ùn v'impenserite di sapè cum'è vo parlarete, è di chene, chì ciò chè vo avete da dì vi serà datu in quellu mumentu;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Lu Santu Vanghielu di Ghiesù Cristu Secondu Matteiu 1861

19 Quandu poi vi trascinarannu dinnanzi ad elli, nun pensarete cosa avete da dì, nè in qual modu avete da parlà: vi sarà datu in quellu mumentu cosa avete da dì.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matteu 10:19
20 Iomraidhean Croise  

è serete purtati davant'à guvernatori è rè, per via di mè, è serete testimoni davanti à elli è davanti à l'altre Nazione.


«Hè perciò ch'o' vi dicu: ùn abbiate penseri per a vostra vita, per ciò ch'è v'avete da manghjà – o da beie –, nè mancu pè a vostra persona, cum'è v'avete da veste la. Ùn hè, a vita, altru è più chè a manghjusca, è a persona altru è più chè a vestitoghja?


Dunque ùn vi mettite in penseri è ùn dite: “Chì avemu da manghjà?” o “Chì avemu da beie?” o “Cume ci avemu da veste?”


Dunque ùn siate in penseri per dumane, chì dumane pigliarà penseri a di per ellu. À ogni ghjornu bastanu i so guai.»


È quand'elli vi purtaranu da ghjudicà vi, davanti à i sinagoghi, i capipopuli è i puteri, ùn vi frasturneti par sapè cum'è voi v'eti da difenda o ciò chì voi eti da dì:


Chì tandu a vi insignarà u Spiritu Santu ciò ch'ellu ci voli à dì.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan