Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lucca 8:14 - 4 Evangiles en Corse

14 Ciò chì hè cascatu in li lamaghjoni, sò quilli chì anu intesu, è chì par via di i pinseri, di a ricchezza è di i piacè di a vita, par istrada sò assuffucati è ùn ponu maturà.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lucca 8:14
17 Iomraidhean Croise  

Quellu chì hè statu suminatu in u prunicaghju hè quellu chì hà intesu a parolla ma e primure di u mondu è l'inganni di a ricchezza assuffocanu a parolla chì si secca.


ma chì si lascianu piglià da i penseri di issu mondu, da l'ingannu di e richezze, da e voglie dirraghjunate, chì suffocanu a Parolla è cusì quella ùn pò fruttà.


Nisun servu pò serva dui patroni; chì à unu u vularà mali è à quillu altru u tinarà caru, o sarà fidu à unu è disprizzarà quillu altru. Un pudeti essa servi di Diu è di u Soldu.»


«Attenti à ch'elli ùn diventinu pisivi i vostri cori, causa di l'abusi, e briachine è i frastorni di a vita, è chì issu ghjornu ùn vi venga addossu, à l'impinsata


È quilli chì sò in la pitrichiccia, sò quilli chì quand'elli sentinu a parolla a ricevinu cù piacè, ma radichi ùn ni anu, par un pocu credinu, ma à l'ora di u provu lentanu.


È ciò chì hè in la tarra bona, sò quilli chì di cori bravu è bonu anu intesu a parolla, a teninu è cù a pacenzia danu u fruttu.»


È ni hè cascatu ancu in li lamaghjoni, è sò crisciuti i lamaghjoni à tempu ad ella è l'anu assuffucata.


À chì ùn istà in mè, hè lampatu fora com'è u putizzu. Si ni secca, l'accoddini, u lampani in u focu, è brusgia.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan