Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lucca 7:16 - 4 Evangiles en Corse

16 È à tutti i pigliò a paura, è ludavanu à Diu dicendu: «un prufeta maiò s'hè alzatu ind'è noi» è «Diu hè vinutu à frammetta si in lu so populu.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lucca 7:16
31 Iomraidhean Croise  

è cusì, a folla si maravigliava di vede i muti chì parlavanu, i braccimozzi risanati, i scianchi chì marchjavanu, è i cechi chì vidianu. È glurificonu u Diu d'Israele.


È e folle dicianu: «Quessu hè u prufetu Ghjesù quellu di Nazarè di a Galilea.»


E donne s'alluntananu da u sipolcru è si ne vanu subitu, intimurite ma piene di tamanta gioia, è correnu à purtà a nutizia à i discepuli.


Videndu isse cose a ghjente fù pigliata di timore è ludavanu à Diu d'avè datu un putere simule à l'omi.


E à tutti quelli di u vicinatu, li vense a paura à dossu, è andavanu mintuvati issi detti in la muntagna sana di Ghjuda,


«binadettu u Signore, u Diu d'Israele, d'avè visitatu u so populu è fattu u so riscattu


Ti ghjucaranu in bruma, à tè è à i to figlioli in senu à tè è ùn firmarà di tè mancu una petra annantu à l'altra, causa d'ùn avè cunnisciutu u tempu chì tù eri visitata.»


È si ne vultetinu, i pastori, glurifichendu è ludendu u Signore di tuttu ciò ch'elli avianu intesu è vistu sicondu ciò chì l'era statu dettu.


È li dissi: «qualessi?» È elli li dissinu: «quilli di Ghjesù u Nazarenu, chì fù un prufeta putenti, di fatti è di parolli, davanti à Diu è à tuttu u populu;


È tutti firmonu maravigliati, è ludavanu à Diu, è pigliati di paura, dicianu: «oghje emu vistu cose incridibbule!»


Vistu cusì, Simon' Petru si lampede in ghjinochji davanti à Ghjesù, è disse: «o signore, alluntana mi ti chì sò un omu piccatore.»


È u mortu si pusedi, è missi à parlà, è Ghjesù u resi à a mamma.


È videndu què u Faruseu chì l'avia invitatu pinsò da sè à sè: «quistu s'ellu hè prufeta, l'avaria da sapè chì razza di donna ch'ella hè quilla chì u tocca, è ch'ella hè una piccatrici.»


è da tanta a timenza, tuttu u populu di i lochi di i Geraseni dumandedi à Ghjesù ch'ellu si ni andessi da ind'ed elli; ed ellu culledi in barca è partì.


Risposenu: «à chì dice Ghjuvanni u Battistu, à chì dice Alia, à chì dice unu di l'antichi prufeti risuscitatu.


È li dumandetini: «allora quali sè? Alia?» Eddu dissi: «innò. Sè un Prufeta?» È risposi: «innò.»


Li faciani dumandi è diciani: «è chì battizi, sì tù ùn sè nè u Missia, nè Alia, nè u Prufeta?»


Li dici a donna: «o signori, a vecu chì tù sè Prufeta.


A ghjenti, videndu u segnu ch'eddu aia fattu diciani: «Imbeh! quistu hè da veru u Prufeta chì veni in u mondu.»


Tandu dissini dinò à u cecu: «è tù chì dici d'eddu, chì ti hà apartu l'ochji?» Eddu dissi: «hè un Prufeta.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan