Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lucca 5:14 - 4 Evangiles en Corse

14 Ghjesù s'arricumandò ch'ellu ùn la dica à nimu: «ma vai ind'è u capicaserdote, disse, è porta u to rigalu cum'ellu hà cumandatu Musè, ch'ellu ghjovi à tutti di tistimunianza.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lucca 5:14
12 Iomraidhean Croise  

è serete purtati davant'à guvernatori è rè, per via di mè, è serete testimoni davanti à elli è davanti à l'altre Nazione.


è l'ammunestò ch'elli ùn lu mettessinu micca à palesu,


Tandu Ghjesù li dice: «Fà casu d' ùn parlà ne à nimu, ma vai è fà ti vede da u prete è presenta li u donu ch'ellu hà dettu Musè, ch'ellu ghjovi di prova à tutti.»


È i so ochji messenu à vede. È Ghjesù s'arricumanda, dicendu: «Chì nimu a sappii!»


è dicendu: «Fà casu d'ùn dì nulla à nimu; ma vai è fà ti vede à u capisacerdote, è offri, pè a to purificazione ciò ch'ellu hà ordinatù Musè, da testimunìanza per elli.»


Ma ind' i lochi duve elli ùn vi riceveranu è ùn vi staranu à sente, à u parte scuzzulate a polvera chì voi avete sottu à i pedi , in modu di testimugnanza contru à elli.»


Quand'ellu i vide, Ghjesù disse: «andate ind'è i preti è prisintate vi». È in lu mentre ch'elli andavanu, funu risanati.


Ghjesù stese a manu, u tucchede è disse: «cusì vogliu, sii tù purificatu.» È di colpu, a lepara u si lascede.


è, inghjilocu duv'ì e ghjente ùn vi ricivaranu, à u parte da quella cità, scuzzulate vi a polvara da sottu à i pedi, in tistimunianza contru ad elli.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan