Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lucca 10:25 - 4 Evangiles en Corse

25 È un duttori di a Legi s'arrizzedi è, par metta lu à u provu, dissi: «o sgiò Maestru, chì aghju da fà par riceva a vita eterna?»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lucca 10:25
13 Iomraidhean Croise  

Quandu Ghjesù escì per mettesi in strada, accorse unu chì inghjinuchjendusili li dumandò: «O bon Maestru, chì mi tocca à fà per riceve a vita eterna.»


Li rispose è disse: «Chì v'hà cumandatu Musè?»


È li s'accustò unu di i Maestri di a Lege chì avìa intesu quandu chì l'altri li fecianu dumande. È truvendu chì Ghjesù avìa rispostu cum'ellu ci vulìa, li dumandò: «Qualessu seria u primu di tutti i cumandamenti?»


Chì, a vi dicu, parechji prufeti è rè anu bramatu di veda i cosi chì voi videti, ma ùn l'anu visti, è di senta i cosi chì voi sintiti, ma ùn l'anu intesi.»


È Ghjesù li dissi: «chì ci hè di scrittu in la Legi? Cumu a leghji?»


Un principale li fece una dumanda è disse: «o Maestru cusì bonu, chì ci vole ch'e' fia par riceve a vita eterna in lascita?»


Ma i Farusei è i duttori di a Legi ùn accittonu ciò chì Diu voli par elli, chì ùn fecinu battizà da ellu.


A li diciani par metta lu à u provu, par avè una accusa da fà li. Ma Ghjesù, calatu, scrivia in tarra cù u ditu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan