Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ghjuanni 7:3 - 4 Evangiles en Corse

3 Cusì veni chì i frateddi li dissini: «parti da quì è vai in Ghjudea, chì i to discipuli vechini ancu eddi l'opari chì tù faci.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ghjuanni 7:3
17 Iomraidhean Croise  

Mentre ch'ellu parlava cù a ghjente accolta, eccu chì a mamma è i fratelli stavanu fora è li vulianu parlà.


U so imparintatu, messu à capu di sti fatti, ghjunse per riguarallu, pensendu ch'ellu ùn fussi più nantu à ellu


Tandu ghjunsenu a mamma è i fratelli chì, da fora, u mandonu à chere.


Eranu ghjunti à truvà lu a mamma è i fratelli, è ùn si pudianu avvicinà chì ci era troppa ghjenti.


È li fù annunciatu: «mammata è to fratelli sò quì fora chì ti volinu veda.»


Ghjesù fù invitatu à u matrimoniu cù i so discipuli.


Tandu parechji di i so discipuli chì aiani intesu dissini: «hè dura issa parola! Quali a pò senta?»


Da tandu parechji di i so discipuli si tiretini in daretu è ùn andetini più cun eddu.


Ma cuddati ch'eddi funi i frateddi à a festa, tandu cuddeti ancu eddu, ma micca à palesu: à l'appiattu.


Chì nimu faci i cosi à l'appiattu s'eddu si voli fà cunnoscia. Sì tù faci issi cosi, palesa ti à u mondu.»


Mancu i frateddi cridiani in eddu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan