1 論及生道、自始所有、我儕所聞、我目所見、所視而手捫者、
2 此生曾顯、我儕且見、又為證、而告爾以與父共在而顯于我之永生。
3 以所見所聞亦告于爾曹、俾爾亦共與夫我、且我所共與者父及子耶穌 基督也、
4 我儕書此使吾樂滿焉。○
5 此誥也我所聞於彼而告諸爾、云、上帝乃光、於彼決無暗。
6 我儕若謂共與夫彼、又行於暗、謊而所為不真、
7 惟若我行於光、猶彼在光、則互相共與、而其子耶穌之血潔我諸罪。
8 我儕若謂無罪、則自欺、而真不在我。
9 若認吾諸罪、則彼乃信義、以赦吾罪、悉潔我不義。
10 我儕若謂未犯罪、則以彼為謊、其道不在我矣。○
Digital edition of the Chinese Wenli New Testament (1897) by John Chalmers (1822-1899) and Martin Schaub (1850-1900). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.