Hechos 23 - Zoque Copainalá New Testament1 Pijche'ca ñique'nʌyu Pablo's te' aŋgui'moye'sta'm tyu'mʌquiuy y nʌmu: Tʌwʌta'm, ʌj cowajupʌ tzoco'yʌs nʌ nʌtu'ŋaju Diojsis wyi'naŋdʌjqui hasta como yʌtij. 2 Pijche'ca te' mʌja'ŋbʌ sacerdote Ananiajsis 'yaŋgui'myaju wa'y 'yaŋdzaŋyaju te' tome 'ya'ŋijtyajupʌ's. 3 Pijche'ca ñʌjayu Pablo's: Mij njamninacsupʌ no'tze-winnaca, Diojsismij maŋba ñchaŋu mij. ¿Ja'njamij tey mbyocsu wa'misʌj ŋgʌme'tzu aŋgui'mgupyit, y te' aŋgui'mgu'yis yajwinducpapʌ tiyʌpit, te'šej misʌj nyajtzawʌtʌjpa? 4 Y tey ijtyajupʌ nʌmyaju: ¿Y te'šej aŋdzoŋdʌctʌcwʌpya Diojsis myʌja'ŋbʌ sacerdote? 5 Y Pablo nʌmu: Tʌwʌta'm, ja'ʌs inʌc musi juca mʌja'ŋbʌ sacerdotete', porque yʌ'šej ja'yʌyu: Uy yatzicotzame mis ŋgumgu'yis quiowi'na. 6 Y ñʌctʌ'yu'ca Pablo's que wene pʌn saduceo y wene pʌn fariseo, paquinʌmu aŋgui'moye'sta'm tyu'mʌquiu'yojmo: Pʌnda'm, ʌj fariseo'ʌjyʌ' y fariseo'sta'm 'yune. Nwʌ'aŋjamba'ŋmʌjcʌ'ʌs maŋbamaj tyujcupʌ tiyʌ, y que maŋba wyinsa'yaju ca'yajupʌ, te'wʌcotoya misʌjte' nʌ ŋgʌme'tztamu. 7 Yʌ'še'a nʌmu'c quipotoŋgʌ'yaju fariseota'm saduceoji'ŋda'm, y we'ñaju te' wʌwʌpʌ pʌn. 8 Porque nʌmyajpa saduceo que ja'ndiyʌ'n winsa'cuy, ni ángeles, ni espirituta'm. Pero te' fariseo's maŋdzʌ'yu'c chamyajpa yʌ'šejta'mbʌ tiyʌ. 9 Y maya'aŋ wejqui'myaju. Y tzu'cumyaju aŋgui'mguy-tyayuta'm, te' fariseo'sta'm tyʌwʌ, y quipotoŋu'c nʌmyaju: Yajtiyʌ yacha'cuytyʌs ja'n mba'tjay yʌ' pʌ'nisñe'. Juca espiritu's o angelejsis 'yoto'ŋʌyu, ja'n 'yoye wa'ytyʌ nyajpacwinductamu Dios. 10 Y maya'a'ŋa inʌc nʌ wyocwitu'yaju'c na'tzu te' mʌja'ŋbʌ soldado-cowi'na uy maŋu ñamatuquiaju Pablo. Wyeju šoldadota'm wa'y minu ñʌpujtyaju y wa'y ñʌmaŋyaju soldado-tʌjcojmo. 11 Y jo'pitpʌ tzu'oyj quiʌ'minu tʌ Ngomi's y ñʌjayu: Uy na'tze Pablo, ŋgotestigosajušejmisʌj Jerusale'ŋojmo, te'šej pyʌjque'tpa wa'misʌj ŋgotestigosajque'tu Roma'ojmo. Quipsaŋgospo'ʌyaju wa'y yajca'yaju Pablo 12 Y taŋbʌ'nʌmu'ca tu'mʌyaju sone judiota'm y quipsaŋgospo'ʌyjayaju toya, y Diojsis ñʌquiʌsipʌ yacha'cupyit nʌmyaju que ja'nun maŋu quiu'tyaju ni 'yuquiaju hasta que ja'nun inʌc yajca'yay Pablo. 13 Y wʌstʌjqui's pʌngʌtʌquita'mbʌte' inʌc te' te'šej pyʌcjayajupʌ's Diojsis ñʌy. 14 Quiʌ'maŋyaju yʌ'ta'mbʌ's sacerdote-cowi'nata'm y tzamupʌndʌcway y nʌmyaju: Tʌj, nʌmwa'ndʌj Diojsis ñʌquiʌsi que ja'ndʌs maŋu ŋgu'tu yajtiyʌ hasta que nyajca'patʌs Pablo. 15 Te'cotoya yʌtij, mista'm aŋgui'moye'sta'm tyu'mʌquiuyji'ŋ, tzamjaytyamʌ te' mʌja'ŋbʌ sacerdote-cowi'na wa'y ñʌpujtu Pablo jomij como que wa'mij nwyiyuŋdzoco'yajtamu tiyʌ'iwʌcʌsi. Y teytyʌj maŋba ijtu tʌj wa'ytyʌs nyajca'u maŋba'cmaj ñu'cu. 16 Y myatoŋu Pablo's quiose's 'yune's yʌ'šejpʌ cʌ'isʌ'oquiuy. Maŋu y tʌjcʌyu te' soldado-tʌjcoyj y chamjayu te' Pablo. 17 Y wyeju Pablo's tumʌ te' soldado-cowi'na y ñʌjayu: Nʌmawʌ yʌ' jaya-une te' mʌja'ŋbʌ soldado-cowi'naŋʌ, porque ijtu tiyʌ maŋba chamjayu. 18 Pijche'ca ñe'cʌ's pyʌjcu y ñʌmaŋu te' mʌja'ŋbʌ soldado-cowi'naŋʌ y nʌmu: Te' preso'mo ijtupʌ Pablo's weju'ʌj y nucsu'ʌj wa'yʌsmij nʌminjayu yʌ' jaya-une, ijtu'n tiyʌ mij maŋba ñchamjayu. 19 Y jyiticʌtʌjcʌyu quiʌ'cʌsi te' mʌja'ŋbʌ soldado-cowi'na's y ñʌmaŋu emʌ, y quiʌ'aŋwa'cu: ¿Tiya'mʌjte' sunba ndzamjayu? 20 Y nʌmu: Nʌ 'yaŋdzamyaju te' judiota'm maŋba'n wya'quiaju wa'mis nʌpujtu Pablo jomij aŋgui'moye'sta'm wyi'naŋdʌjqui, como que wa'y wyiyuŋdzoco'yajyaju tiyʌte' te' quiowa Pablo'sñe'. 21 Pero mis, uy wʌ'aŋjamyay porque wʌstʌjqui's pʌngʌtʌqui's nʌ jyo'quiaju. Te'ta'mbʌ nʌmyajwa'a Diojsis ñʌquiʌsi que ja'nun maŋu quiu'tyaju ni 'yuquiaju hasta que yajca'yajpa Pablo. Y yʌtij nimejcʌyu'c nʌ jyo'quiaju tiyʌ mis ndzamba. 22 Pijche'ca yajtzu'cumu te' jaya-une te' mʌja'ŋbʌ soldado-cowi'na's y 'yaŋgui'mu uy ya'iwʌ yajmujsu juca chamjayu yʌ'šej. Quiʌ'wejyaju Pablo te' Felixaŋʌ 23 Pijche'ca wyeju metza soldado-cowi'na y 'yaŋgui'myaju wa'y ñimejcʌyaju te' tzu'cotoya las nueveše'ŋoyj majqui's soldado, tuqui's-co-mac cayupocšajpapʌ, y majqui's lanzaji'ŋda'mbʌ wa'y myaŋyaju Cesarea'ojmo. 24 Y wa'y ñimejcʌyjayaju cayu wa'y pyocsnʌmaŋu Pablo's, y te'šej wa'y quiotzojcu'c ñʌmaŋyaju gobernador Felixaŋʌ. 25 Y jyayu carta yʌ'šej nʌmbapʌ: 26 Ʌs Claudio Lisiajsis nʌ'ʌsmij njayjayu mij te' mʌja'ŋbʌ gobernador Félix, y ñdyujchi'pa'ʌsmij. 27 Ñuquiaju judio'sta'm yʌ' pʌn y maŋba inʌc yajca'yaju, y popya'ʌj maŋu wʌwʌta'mbʌ soldadoji'ŋda'm wa'yʌs nyajcotzojcu, nʌctʌ'yu'ŋmʌjcʌ'ʌs que romanoyʌ'. 28 Y como sunba inʌjcʌs mujsu tiyʌcotoyate' ñiwa'cʌyaju, nʌmaŋu'ʌs te' tu'mʌyajpamʌy ñe'ta'm 'yaŋgui'moyeta'm. 29 Y tey matoŋu'ʌs que ñiwa'cʌyajpa inʌc porque ja'n quiojame te' ñe'ta'm 'yaŋgui'mguy, pero ja'ndiyʌ inʌc nijutzpʌ quiowa wa'ytyʌs nyajca'u o wa'ytyʌs somu. 30 Pero yajmujšaju'ʌj que nʌ quiʌquipsʌyaju judio'sta'm wa'y yajca'yaju yʌ' pʌn. Y yʌtij nʌ'ʌs ŋgʌ'weju mis nwi'naŋdʌjqui, y nʌjayajwa'mʌs te' ñiwa'cʌyajpapʌ's wa'y ñiwa'cʌyaju mis nwi'naŋdʌjqui. Sa'satij itʌ. 31 Y te' soldado's pyʌquiaju te' Pablo 'yaŋgui'myatʌjušej, y ñʌmaŋyaju te' tzu'oyj Antipatris-cumgu'yojmo. 32 Y jo'pit witu'yaju te' eyata'mbʌ te' soldado-tʌjcoyj, y te' cayupocšajpapʌ'stya'a ñʌtu'ŋajyaju. 33 Y nu'quiaju'ca te' Cesarea'ojmo, chi'yaju te' carta te' gobernador, y ñʌmaŋyajque'tu te' Pablo ñe' wyi'naŋdʌjqui. 34 Y tu'nu'cande' te' carta, quiʌ'aŋwa'cu te' gobernado'ris jutipʌ estado'ojmopʌte', y ñʌctʌ'yu'ca que Cilicia'ojmocpʌ pʌnde', 35 nʌmu: Yajmiña winac ñiwa'cʌyajpapʌ'smij. Pijche'cʌsmij ŋgʌmato'ŋʌpya. Y quiojtu aŋgui'mguy wa'y quioqueñaju Herodejsis quiʌme'tzoquiuy-pyalacio'ojmo. |
Nuevo Testamento en Zoque Copainalá © Sociedad Bíblica de México, A.C. 1967.
Bible Society of Mexico