مَرقُس 15 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربیمحاکمه پیلاتُسی وَر 1 صِبِ دَم، دَرجا مَعبدی گت گَتِه کاهنِن و مَشایخ و توراتی مَلِّمِن و دِشتِه یَهودی شورا یَجا جَم بَوِنِه هَمدیری هَمرا مَشورت هاکِردِنِه. وِشون عیسی رِه دَس دَوَس بَوِردِنِه و پیلاتُس رومی فرمونداری تَحویل هادِنِه. 2 پیلاتُس عیسایی جا بَپرسیِه: «تو، یَهودیِنی پادشاهی؟» عیسی جِواب هادا: «تو هَینجور بُتی!» 3 مَعبدی گَت گَتِه کاهنِن خِیلی تِهمَتا وِرِه زووِنِه. 4 پیلاتُس اَی هَم عیسایی جا بَپُرسیِه: «هیچ جوابی نارنی هادی؟ هارِش چَنّی دِ تِرِه تِهمَت زَنِنِه!» 5 ولی اَی هَم عیسی هیچ جوابی ندا، جوریگِه پیلاتُس تَجِّب هاکِردِه. 6 پیلاتُسی رَسم هَین وِه گه پِسَخی عیدی موقِه، یَتِه زیندونی گه مَردِن خوایسِنِه رِه وِشونی سِه آزاد هاکِنِه. 7 یَه دَسِه یاغی زیندونی دِلِه دَوِنِه گه شورِش هاکِرد وِنِه و آدَم بَکوشت وِنِه. وِشونی دِلِه یَتِه مَردی دَوِه گه وی اِسم باراباس وِه. 8 مَردِن پیلاتُسی وَر بیمونِه و ویجا بَخوایسِنِه گه هون رَسمی گه هَمِش وِشونی سِه بِجا اُردِه رِه بِجا بیارِه. 9 پیلاتُس وِشونی جا بَپُرسیِه: «خواینِنی یَهودیِنی پادشاه رِه شِمِنِه آزاد هاکِنِم؟» 10 پیلاتُس هَینِسه هَینِه بُتِه گه بِفَهمِس وِه گَت گَتِه کاهنِن حَسودی ای جا عیسی رِه وی تَسلیم هاکِردِنِه. 11 ولی گَت گَتِه کاهنِن جَماعتِ اَنتِریک هاکِردِنِه تا پیلاتُسی جا بَخوان عیسایی عَوَض، باراباسِ وِشونی سِه آزاد هاکِنِه. 12 یَکَش دییَر پیلاتُس وِشونی جا بَپُرسیِه: «پَس هَین مَردی ای هَمرا گه شِما وِرِه یَهودیِنی پادشاه گِنِنی، چی هاکِنِم؟» 13 یَکَش دییَر داد بَکِشینِه: «وِرِه مَصلوب هاکِن!» 14 پیلاتُس وِشونی جا بَپُرسیِه: «چه؟ چی بَدی ای هاکِردِه؟» ولی وِشون بِلَن تَر داد بَزونِه: «وِرِه مَصلوب هاکِن!» 15 پَس پیلاتُس گه خوایسِه مَردِنِ راضی هاکِنِه، باراباسِ وِشونی سِه آزاد هاکِردِه و دستور هادا تا عیسی رِه شَلاق بَزِنِن و وِرِه مَصلوب هاکِنِن. سَربازِن عیسی رِه مِزاغ چینِنِه 16 اَزما سَربازِن، عیسی رِه فَرمونداری کاخی کَناپِش بَوِردِنِه و دِشتِه سَربازِنِ هَم یَجا جَم هاکِردِنِه. 17 وِشون اَرغَوونی قوا وی تَن دَکِردِنِه و یَتِه تاج تَلی ای جا بِبافتِنِه و عیسایی کَلِّه ای سَر بِشتِنِه. 18 اَزما وِرِه تَعظیم کِردِنِه و گِتِنِه: «دِرود بَر یَهودیِنی پادشاه!» 19 وِشون چُویی هَمرا عیسایی کَلِّه ای سَر زووِنِه و وی سَر فِلیک دیم داوِنِه، وی پِش زِنی زوونِه و وِرِه مِزاغ چینِسِنِه و تَعظیم کِردِنِه. 20 بعد از اونگه وِرِه مِزاغ بَچینِه، اَرغَوونی قَوارِه وی تَنی جا دَر بیاردِنِه، شِه وی لیواسِ وی تَن دَکِردِنِه. اَزما وِرِه دیرگا بَوِردِنِه تا مَصلوب هاکِنِن. عیسایی مَصلوب بَووئَن 21 سَربازِن یَنَفر گه وی اِسم شَمعون وِه و اوجِه دِ رَد وونِسِه رِه مَجبور هاکِردِنِه عیسایی صَلیبِ دوش بَکِشِه. وی اَهلِ قیروان وِه و اسکندر و روفُسی پیر وِه. وی هَمون موقِه دِ زَمی سَری جا ایمو. 22 وِشون عیسی رِه یَتِه مَحل گه وی اِسم جُلجُتا، گه وی مَعنی کَلِّه ای کاسِه وِه بَوِردِنِه. 23 اَزما وِشون شَرابی گه مُری هَمرا قاطی وِه رِه، عیسی رِه هادانِه. ولی وی نَخاردِه. 24 وِشون عیسی رِه مَصلوب هاکِردِنِه و وی لیواسِ شی میِن رَسَد هاکِردِنِه، قِرعه دیم بَدانِه تا معلوم بَوو هر کدیمی قِسمَت چی وونِه. 25 ساعَتِ نِه صِبح وِه گه وِشون عیسی رِه مَصلوب هاکِردِنِه. 26 وی تَقصیر نامِه ای سَر بَنوِشتِنِه: «یَهودیِنی پادشاه.» 27 دِتا راهزَنِ هَم عیسایی هَمرا مَصلوب هاکِردِنِه، یَتِه رِه وی راسِ وَر و یَت دییَرِ وی چَپِ وَر. 28 هَینجوری هون مِقَدّسِ نِوشتِه اَنجام بَرسیِه گه گِنِه: «وی تَقصیرکارِنی تَرا مَحکوم وونِه.» 29 اونانیگه اوجِه رِه رَد وونِسِنِه شی سَرِ دِکِت داوِنه و فاشِی هَمرا گِتِنِه: «اِی تو گه خوایسی مَعبدِ لی هادی و اَی اونِه سِه روزی سَر بَساجی، 30 شِرِه نِجات هادِه و صَلیبی جا جِر بِرِه!» 31 گَت گَتِه کاهنِن و توراتی مَلِّمِن هَم شی وَر وِرِه مِزاق چینِسِنِه و گِتِنِه: «کَسای دییَرِ نِجات هادا، شِرِه نَتِنِّه نِجات هادِه! 32 بِل مَسیح، اِسرائیلی پادشاه، اَلَن صَلیبی جا جِر بیِه تا بَوینیم و ایمون بیاریم.» هون دِ نَفری گه عیسایی هَمرا صَلیبی سَر دَوِنِه هَم وِرِه فاش داوِنِه. عیسایی بَمِردَن 33 از ساعَتِ دِوازهِ ظِهر، دِشتِه هون سَرزَمینِ تاریکی بَیتِه و تا ساعتِ سِه اِدامِه داشتِه. 34 ساعتِ سه بعدازظهر عیسی داد بَکِشیِه و بُتِه: «ایلویی، ایلویی، لَمّا سَبَقْتَنی؟» یَعنی «می خِدا، می خِدا، چه مِنِه تنیا بِشتی؟» 35 بَعضی از اونانیگه اوجِه اِسّاوِنِه وختی هَینِه بِشنُسِنِه، بُتِنِه: «هارشین، اِیلیای پِیغَمبَرِ دِ داد کِنِّه.» 36 یَتِه از هونِن دُو هاکِردِه و یَتِه جِلِ تِرشِ شَرابی دِلِه بَزو و هونِه یَتِه چویی سَر بِشتِه، عیسایی تِکی وَر بَوِردِه تا بَخارِه، و بُتِه: «هِرسین، هارشیم ایلیا اِنِه وِرِه صَلیبی جا جِر بیارِه؟» 37 عیسی یَتِه گَتِه داد بَکِشیِه و جان هادا. 38 مَعبدی پَردِه سَر تا بِن چاک بَیتِه و دِ تیکِه بَوِه. 39 وختی سَربازِنی فَرموندِه گه عیسایی پِش اِسّاوِه، بَئیِه عیسی چِتی جان هادا، بُتِه: «حَیقَتاً هَین مَردی خِدایی ریکا وِه.» 40 یه دَسِه زَناکِنِن هَم دیاری اِشینِه. وِشونی میِن مَریم مَجْدَلیّه، مریم، کِچیکِ یَعقوب و یوشایی مار و سالومِه دَوِنِه. 41 هَین زَناکِنِن وختی گه عیسی جَلیلی مَنطقِه ای دِلِه دَوِه، وی دِمالرو وِنِه و وِرِه خِدمت کِردِنِه. یَتِخِیلی زَناکِنِنِ دییَر هَم گه وی هَمرا اورشَلیمی سِه بیمو وِنِه، اوجِه دَوِنِه. عیسایی دَفن هاکِردَن 42 غِروب دَم بَرِسیِه، و از اوجِه گه هون روز، ’تَیِّه‘ روز وِه، روزی گه یَهودیِن شِرِه عیدِ روزی سِه آمادِه کِردِنِه یَعنی یَتِه روز قبل از مِقَدّسِ شَنبِه. 43 یَنَفَر به اِسمِ یوسِف گه اَهل رامَه وِه جِرأت هاکِردِه و پیلاتُسی وَر بوردِه و عیسایی جِنازِه رِه بَخوایسِه. یوسِف جِزو یَهودی شورا وِه و وِرِه اِحترام اِشتِنِه، و خِدایی پادشاهی ای انتظارِ کَشیِه، 44 پیلاتُس گه باوَر نَکِردِه عیسی اَنّی زود بَمِرد وو، سربازِنی فَرموندِه رِه شی کَفا بَخونِسِه تا بَوینِه عیسی بَمِردِه یا نا. 45 وختی گه پیلاتُس هون فرموندِه ای جا بِشنُسِه گه عیسی بَمِردِه، اِجازِه هادا جِنازِه رِه یوسِفِ هادِن. 46 یوسِف یَتِه کَتونِ کَفَن بَخریِه و جِنازِه رِه صلیبی جا جِر بیاردِه، هونِه کَتونِ کَفَنی دِلِه دَپیتِه و مَقبَرِه ای گه کِری دِلِه بَتاشی وِه، بِشتِه. اَزما یَتِه سَنگِ مَقبَرِه ای دِهِنِه ای پِش غَلت هادا. 47 مریم مَجْدَلیّه و مریم، یوشایی مار، بَئینِه گه عیسایی جِنازِه رِه کِجِه بِشتِنِه. |
@ 2024 Korpu Company