اِنجیلِ یوحنا 19 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربیعیسی رِه مَصلوب کِنِنِه 1 اَزما پیلاتُس دَستور هادا عیسی رِه بَیرِن و شَلّاق بَزِنَن. 2 سَربازِن تَلی ای جا تاجی بِبافتِنِه، وی کَلِّه ای سَر بِشتِنِه و یَتِه اَرغَوونی قَوا وی تَن دَکِردِنِه 3 و وی وَر ایمونِه، گِتِنِه: «سَلام بر یَهودیِنی پادشاه!» و وِرِه چَک زووِنِه. 4 پیلاتُس یَکَش دییَر دیرگا بوردِه و وِشونِه بُتِه: «هارشین، اَلَن وِرِه شِمِه وَر دیرگا اُرمِه تا دِنّین مِن هیچ جرمی وی مَحکوم هاکِردَنی سِه نَنگیتِمِه.» 5 پس عیسی یَتِه تاج تَلی ای جا وی کَلِّه ای سَر و اَرغَوونی قَوا وی تَن، دیرگا بیمو. پیلاتُس وِشونِه بُتِه: «هارشین، هَین هَم هَمون مَردی!» 6 وختی مَعبَدی گَت گَتِه کاهنِن و مَعبَدی مأمورِن وِرِه بَئینِه داد بَزونِه، بُتِنِه: «وِرِه مَصلوب هاکِن! وِرِه مَصلوب هاکِن!» پیلاتُس وِشونِه بُتِه: «شِما شِه وِرِه بَوِرین و مَصلوب هاکِنین، چون مِن هیچ جرمی وی مَحکوم هاکِردَنی سِه نَنگیتِمِه.» 7 یَهودیِن جِواب هادانِه: «اَما شَریعَتی دارمی، طِبقِ اَمِه شَریعَت وی وِنِه بَمیرِه، چون اِدِّعا کِنِّه خِدایی ریکائِه.» 8 وختی پیلاتُس هَینِه بِشنُسِه ویشتَر بَتِرسیِه، 9 اَی هَم کاخی دِلِه دَگِرِسِه و عیسایی جا بَپُرسیِه: «تو کِجایی هَسّی؟» ولی عیسی هیچ جِوابی نَدا. 10 پیلاتُس وِرِه بُتِه: «می هَمرا گَب نَزِنّی؟ مَگِه نَئونی مِن هَین اختیارِ دارمِه تِرِه آزاد هاکِنَم یا تِرِه مَصلوب هاکِنَم؟» 11 عیسی بُتِه: «اگه خِدا هَین اختیارِ تِرِه نَداوِه تو هیچ اِختیاری می سَر ناشتی. هَینِسه اونیگِه مِنِه تی تَحویل هادا وی گِناه ویشترِ.» 12 بعد از اون پیلاتُس هَینی دِمال دَوِه گه وِرِه آزاد هاکِنِه، ولی یَهودیِن داد زووِنِه و گِتِنِه: «اگه هَین مَردی رِه آزاد هاکِنی، قیصَری رَفِق نیئی. هر کی پادشاهی ای اِدِّعا رِه هاکِنِه، قیصَری هَمرا مخالِفَت کِنِّه.» 13 وختی پیلاتُس هَین گَبِ بِشنُسِه عیسی رِه دیرگا بیاردِه و شی داوَری ای تَختی سَر هِنیشتِه، جایی گه به «سَنگ فَرش» مَعروف وِه و آرامی ای زِوون هونِه «جَبّاتا» گِتِنِه. 14 هون روز، یَتِه روز قبل از پِسَخی عید وِه گه یَهودیِن شِرِه پِسَخی عیدی سِه حاضِر کِردِنِه. نَزیکِ ظِهر وِه. پیلاتُس یَهودیِنِ بُتِه: «هارشین، هَین هَم شِمِه پادشاه!» 15 وِشون شول هادانِه: «وِرِه بَکوش! وِرِه بَکوش! وِرِه مَصلوب هاکِن!» پیلاتُس وِشونِه بُتِه: خواینِنی شِمِه پادشاهِ مَصلوب هاکِنَم؟» مَعبَدی گَت گَتِه هاکِنِن جِواب هادانِه: «اَما بِجز قیصر پادشاهِ دییَری نارمی.» 16 سَرآخَر پیلاتُس عیسی رِه وِشونی تَحویل هادا تا وِرِه مَصلوب هاکِنِن. پس وِشون عیسی رِه بَیتِنِه و بَوِردنِه. عیسی رِه مَصلوب کِنِنِه 17 عیسی شی صَلیبِ دوش بَکشیِه، مَحَلی گه وی اِسم کَلِّه ای کاسِه و آرامی ای زِوون جُلجُتا گِتِنِه بوردِه. 18 اوجِه وِرِه مَصلوب هاکِردِنِه. وی هَمرا دِ نَفر دییَر هَم مَصلوب بَوِنِه، و هون دِتا عیسایی دِ طَرَف دَوِنِه و عیسی وِشونی میِن دَوِه. 19 پیلاتُسی دستوری هَمرا یَتِه کَتیبِه بَنوِشتِنِه و اونِه صَلیبی سَر بَزونِه. اونی سَر بَنوِشت بَوِه وِه: ’عیسای ناصِری، یَهودیِنی پادشاه.‘ 20 یَتِخِیلی یَهودیِن هون کَتیبِه رِه بَخونِسِنِه، چون جایی گه عیسی رِه مَصلوب هاکِردِنِه شَهری نَزیکی وِه و هون کَتیبِه آرامی، لاتینی و یونانی ای زِوون بَنوِشت بَوِه وِه. 21 پَس یَهودیِنی گَت گَتِه کاهنِن پیلاتُسِ بُتِنِه: «نَنویس’یَهودیِنی پادشاه‘، بَلگی بَنویس هَین مَردی گِتِه مِن یَهودیِنی پادشاهمِه.» 22 پیلاتُس بُتِه: «هر چی بَنوِشتِمِه دِ بَنوِشتِمِه.» 23 وختی سَربازِن عیسی رِه مَصلوب هاکِردِنِه، وی جِمِه رِه بَیتِنِه چار قِسمَت رَسَد هاکِردِنِه و هر کِدیم یَه قِسمَتِ بَیتِنِه، وختی وی قَوارِه بَرِسینِه بَئینِه یَسَرِه هَسِّه و دَرز نارنِه. 24 پس هَمدیَرِ بُتِنِه: «هَینِه گِلی نَکِنیم، بَلگی قِرعه دیم بَدیم بَوینیم کِنی وونِه.» هَینجوری مزامیری نوشتِه حَیقَت بَرِسیِه گه: «می جِمِه رِه شی میِن رَسَد هاکِردِنِه و می قَوایی سَر قِرعه دیم بَدانِه.» پس سَربازِن هَینجور هاکِردِنِه. 25 عیسایی صَلیبی نَزیکی، وی مار، وی خالِه، و مریم کْلوپاسی زَنا و مریم مَجْدَلیّه اِسّاوِنِه. 26 وختی عیسی شی مار و هون شاگِردی گه وِرِه دوس داشتِه رِه بَئیِه هی وَر اِسّانِه، شی مارِ بُتِه: «اِی زَن، هارِش هَین تی ریکا.» 27 اَزما هون شاگِردِ بُتِه: «هارِش هَین تی مار.» از اون ساعت هون شاگِرد عیسایی مارِ شی خِنِه بَوِردِه. عیسایی بَمِردَن 28 بعد از اون عیسی گه دِنِسِه دِ هَمه چی تُوم بَوِه، اونی وِسِه گِه مِقَدّسِ نِوِشتِه اَنجام بَرِسِه، بُتِه: «مِنِه تَشنیِه.» 29 اوجِه یَتِه ظَرف دَوِه گه تِرش بَوِه شَرابی جا مَشت وِه. پس یَتِه اَبر گه تِرش بَوِه شَرابی دِلِه بَزو وِنِه رِه یَتِه زُوفا داری شاخِه ای سَر بِشتِنِه و عیسایی دِهِنی وَر بَوِردِنِه. 30 وختی عیسی تِرش بَوِه شَرابِ بَچِشیِه، بُتِه: «تُوم بَوِه.» اَزما شی سَرِ جِر بیاردِه و شی روحِ تَسلیم هاکِردِه. 31 چون هون روز، پِسَخی عیدی آمادِه بَووئَنی روز وِه، و روز بعد، یَهودیِنی گَتِ مِقَدّسِ شنبه وِه. یَهودیِنی گَت گَتِ نَخوایسِنِه جَسَدیشون تا فردا صَلیبی سَر بَمونِّه، پیلاتُسی جا بَخوایسِنِه تا هون سِه نَفری لینگی ساقِ بِشکانَن تا بَتِنَّن وِشونی جَسَدِ صَلیبی جا جِر بیارِن. 32 پَس سَربازِن بیمونِه و هون دِ نَفری لینگی ساقِ گه عیسایی هَمرا مَصلوب بَوِه وِنِه رِه بِشکانینِه. 33 ولی وختی عیسی رِه بَرِسینِه و بَئینِه بَمِردِه، وی ساقِ نِشکانینِه. 34 ولی یَتِه از سَربازِن وی پَلی ای دِلِه نیزِه بَزو و دَرجا وی پَلی ای جا خون و اُو دیرگا بیمو. 35 کسی گه هَینِه بَئیِه، شَهادَت دِنِه تا شِما هَم ایمون بیارین. وی شَهادَت راسِ. و وی دِنِّه گه دِ حَیقَتِ گِنِه. 36 هَینِن اِتِّفاق دَکِتِه تا مِقَدّسِ نِوشتِه حَیقَت بَرِسِه گه: «وی هَسکائیشونی جا هیچکدیم نِشکِنِه.» 37 و هَمینجور هَم مِقَدَّس نوشتِه ای یَتِه قِسمَت دییَر گِنِه: «اونیگه نیزِه بَزونِه رِه، اِشِنِنِه.» عیسایی دَفن هاکِردَن 38 بعد از هَین اِتِّفاقا، یوسِف گه اَهلِ رامَه وِه، پیلاتُسی جا اِجازه بَخوایسِه تا عیسایی جَسَدِ بَیرِه. یوسِف، عیسایی شاگِرد وِه، ولی یَواشکی، چون یَهودیِنی جا تَرسی وِه. پیلاتُس وِرِه اجازِه هادا. پس بیمو عیسایی جَسَدِ بَیتِه. 39 نیقودیموس هَم گه پِشتَر شُوئینِه عیسایی وَر بورد وِه، بیمو و شی هَمرا سی کیلو مُر و عود بیاردِه. 40 پس وِشون عیسایی جَسَدِ بَیتِنِه، اونِه طِبقِ یهودی رَسم عَطریجاتی هَمرا کَفنی دِلِه دَپیتِنِه. 41 اوجِه گه عیسی مَصلوب بَوِه، یَتِه باغ دَوِه و هون باغی دِلِه یَتِه تازِه مَقبَرِه دَوِه گه حَلا مِردِه ای رِه اونی دِلِه نِشت وِنِه. 42 پس چون یَهودینی آمادِه بَووئَنی روز، پِسَخی عیدی سِه وِه، و هون مَقبَرِه هَم هَمون نَزیکی وِه، عیسایی جَسَدِ وی دِلِه بِشتِنِه. |
@ 2024 Korpu Company