達哥林多人後書 11 - 文理和合譯本《新舊約全書》保羅不得已而自誇 1 願爾姑容我愚、爾誠容我、 2 我以上帝之眷戀、眷戀於爾、蓋我已聘爾於一夫、如貞女焉、以獻於基督也、 3 惟恐爾心偏邪、頓失向基督之純潔、如夏娃為蛇詭誘者然、 4 儻來者別宣一耶穌、非我所宣者、或爾別受一靈、非昔所受者、或別承一福音、非昔所承者、爾容之可也、 言己不在極大使徒之下 5 我自謂不亞於至大使徒、 6 我言雖鄙、而智則不然、乃凡事向爾而顯之於眾、 言己傳教不索費用 7 我自卑致爾高舉、傳爾上帝福音而無值、乃為罪乎、 8 我奪他會之值、以為爾役、 9 偕爾時乏於用、未累一人、自馬其頓來之兄弟、補我所乏、我凡事自守、不至累爾、終必自守、 表明己為使徒之證據壓倒假使徒 10 我衷基督之誠、於亞該亞境內、無人阻我此誇也、 11 何也、我不爾愛耶、上帝知之焉、 12 但我所行者、終必行之、以絕機於尋機者、使其所誇無異於我、 13 若輩乃偽使徒、行事詭譎、貌為基督使徒、 14 原無足怪、蓋撒但亦貌為光明之使、 15 其役貌為義役、非大事也、其報必依其所行、○ 16 我復有言、人勿以我為愚、若然、仍當以愚納我、俾我稍以自誇、 17 此言、非主命也、乃若愚者自信而誇、 18 既多有依形軀而誇者、則我亦誇矣、 19 爾既為智、於愚者則欣然容之、 20 人若僕爾、噬爾、虜爾、侮爾、批爾、爾則容之、 21 此我卑己而言、如嘗懦弱、但人所毅然、我亦毅然、斯言有若愚也、 22 彼希伯來人乎、我亦然、彼以色列人乎、我亦然、彼亞伯拉罕之裔乎、我亦然、 保羅以諸般患難為榮 23 彼基督之役乎、我則逾之、此言若狂、蓋我多勤勞、多繫獄、數被箠楚、屢瀕於死、 24 受猶太人鞭者五、每四十減一、 25 杖責者三、石擊者一、舟壞者三、一日夜在深海、 26 屢經跋涉、危於河、危於寇、危於同族、危於異邦、危於邑、危於野、危於海、危於偽兄弟、 27 勞而苦、屢廢寢、飢而渴、屢絕食、寒而裸、 28 此外更有日集於我者、即為諸會之慮也、 29 誰弱而我不弱乎、誰躓而我心不如焚乎、 30 我若必誇、則誇我弱、 31 永頌之上帝、主耶穌之父、知我不誑、 32 在大馬色 亞哩達王之邑宰、嚴守其城以捉我、 33 而我自牖以筐縋垣而脫之、 |
Digital edition of the Chinese Union High WenliVersion (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
United Bible Societies