達哥林多人後書 1 - 文理和合譯本《新舊約全書》保羅問門徒安謝上帝恩 1 由上帝旨、為基督耶穌使徒保羅、及兄弟提摩太、書達哥林多之上帝會、與徧亞該亞諸聖徒、 2 願恩惠平康、由我父上帝與主耶穌基督歸爾、○ 門徒受苦蒙主安慰 3 祝頌上帝、我主耶穌基督之父、即憐憫之父、賜諸慰之上帝、 4 彼慰我於諸難中、致我能以其慰我者、慰難中之人、 5 蓋如基督之苦、曾溢於我、我之慰亦由基督而溢也、 6 我或受難、乃為爾之慰與救、我或受慰、亦為爾之慰、致能恆忍爾我同受之苦、 7 我所望於爾者堅矣、知爾同受苦、亦同受慰、 保羅遭遇大難蒙主拯救 8 兄弟乎、我欲爾知、我在亞西亞遭難、見壓特甚、勢不克勝、至絕生望、 9 自擬必死、致不自恃、惟恃起死者之上帝、 10 昔拯我於危亡、今亦拯我、且望其復拯我焉、 11 爾亦以祈禱助我、致為我由多人得恩、因而感謝者亦多、○ 保羅以真誠傳道有門徒為證 12 夫我所以誇者、乃良心作證、非恃形軀之智、惟恃上帝之恩、以上帝所賦之聖與誠、為人於世、於爾曹為尤甚、 13 我所書無他、惟爾所讀所識者、冀爾至終識之、 14 如爾中固有識我者、以我為榮、猶我於我主耶穌基督臨日、以爾為榮焉、○ 15 我據此素欲就爾、俾復獲益、 16 且由爾適馬其頓、復自馬其頓就爾、得爾送行、往於猶太、 17 我斯意豈輕躁乎、我所擬豈狥情而有是是非非乎、 18 上帝乃誠信、我所語爾者、非或是或非也、 19 我與西拉 提摩太在爾中所宣上帝子耶穌基督、亦非或是或非、在彼惟是而已、 20 蓋上帝所許者、在彼皆是、故亦皆誠、俾上帝由我儕而得榮、 21 今堅立爾我於基督中、且以膏膏我者上帝也、 22 又以印印我、賜聖神為質於我衷、○ 未往哥林多並非無因 23 我籲上帝以我心作證、我不適哥林多者、寬容爾也、 24 此非主爾信、乃助爾樂、蓋爾以信而立矣、 |
Digital edition of the Chinese Union High WenliVersion (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
United Bible Societies