若百之書傳 3 - 文理和合譯本《新舊約全書》約伯自詛其誕辰 1 厥後、約伯啟口、詛其誕辰、 2-3 曰、願我生之日泯沒、人言妊男之夕無有、 4 願是日晦冥、上帝不垂顧之、輝光不燭照之、 5 願幽暗陰翳取之、靉靆覆之、日蝕恐之、 6 願是夕為昏黑所奪、不豫於年期、不入乎月數、 7 願是夕孤寂、不聞歡聲、 8 願彼詛日、有術招鱷者詛之、 9 願其晨星闇然、盼光不得、曙色不見、 10 因其不閉我母胎之門、不掩我目前之難、 11 我何不墮胎而死、何不甫產而亡、 12 胡為膝接我、乳哺我、 13 非然者、則已宴然而臥、安然而寢、 14 與為己重建邱墟之君相同在、 15 或與有金、以銀充室之侯伯相偕、 16 或如未滿期之胎、未見光之嬰、 17 在彼兇暴者息騷擾、困憊者得康寧、 18 囚者相安、不聞督迫之聲、 19 尊卑同居、奴脫於主、○ 自言死為美 20 胡為賜光於受難者、賜生於苦心者、 21 彼望死不得、掘地求之、甚於求寶藏、 22 尋獲塚墓、則喜樂不勝、 23 人為上帝所域、行徑迷茫、胡為錫之以光、 24 我未食而先歎、呻吟之聲、有如水湧、 25 所慮者臨我、所懼者及我、 26 不得平康、不得安居、不得宴息、而難至焉、 |
Digital edition of the Chinese Union High WenliVersion (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
United Bible Societies