若百之書傳 24 - 文理和合譯本《新舊約全書》言善人惡人死亡無異 1 全能者既定鞫期、識之者何不見其日乎、 2 有人遷移地界、奪羣畜而牧之、 3 驅孤子之驢、取嫠婦之牛為質、 4 使貧者避道、世間窮民、盡皆藏匿、 5 彼等有若野驢、出而操作、亟於覓食、廣漠之地、給食其子、 6 各於田間、刈其野穀、摘惡人所遺之葡萄、 7 夜間露體而偃臥、寒時無衣以蔽身、 8 為山雨所淋、因無避所、棲身磐石、 9 又有奪孤子於母懷、取窮人所服者為質、 10 使之無衣、裸體游行、枵腹而負禾束、 11 造油於其人之院、踐酒於其醡、而己則燥渴、 12 大邑之人歎息、傷者之心悲哀、惟此殘暴、上帝弗之顧也、 13 復有人背棄光明、不知其道、不由其路、 14 殺人者黎明即起、殺困苦、戮貧乏、夜則為盜、 15 行淫者目俟昏暮、自蔽其面、曰、無目見我、 16 行竊者昏夜穿屋、旦晝匿跡、不識光明、 17 若輩視平旦如幽暗、因知幽暗之可懼也、 18 爾曰、惡人速亡、如物泛水、其業見詛於地、不得復入其葡萄園、 19 亢旱酷熱、消沒雪水、陰府消沒罪人、 20 其胎忘之、蛆蟲食而甘之、不復見憶、不義之人、如樹被折、 21 彼乃吞滅不育之婦、惡待媰孀、 22 然上帝以其能力、保存強者、生活無望之人、使之興起、 23 賜以安居、俾得平康、目眷其途、 24 彼被高舉、未幾而逝、卑降見移、與眾無殊、有若穀穗被刈、 25 如其不然、誰證我乃言誑、辯我詞為虛乎、 |
Digital edition of the Chinese Union High WenliVersion (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
United Bible Societies