福音一依馬太 9 - 文理和合譯本《新舊約全書》耶穌醫治癱瘓 1 耶穌登舟而濟、歸故邑、 2 有舁癱瘓臥牀者就之、耶穌見其信、謂癱瘓者曰、小子安心、爾罪赦矣、 3 有士子數人、意謂僭妄哉若人、 4 耶穌知其意、曰爾心何懷惡耶、 5 言爾罪赦矣、與言起而行、孰易、 6 但令爾知人子在世、有權以赦罪耳、遂語癱瘓者曰、起、取牀以歸、 7 即起而返、 8 眾見之悚然、歸榮上帝、因其以如是之權賜人也、○ 召馬太棄稅關為使徒 9 耶穌由此而往、見有名馬太者、坐於稅關、謂之曰、從我、遂起從之、 與稅吏罪人共食法利賽人議之 10 耶穌席坐其家、諸稅吏及罪人至、與耶穌及門徒偕坐、 11 法利賽人見之、謂其徒曰、何爾師與稅吏罪人共食乎、 12 耶穌聞之曰、健者不需醫、惟病者需之、夫我欲矜恤、不欲祭祀之意、爾往學之、 13 蓋我來非召義人、乃召罪人耳、○ 辨白門徒不禁食之故 14 時、約翰之門徒至、曰、我與法利賽人數禁食、惟爾門徒不禁食、何也、 15 耶穌曰、新娶者偕在、賀娶者豈能哀慟乎、惟日將至、新娶者見接而去、乃禁食耳、 16 未有以新布補舊衣者、以所補者反損其衣、而綻尤甚、 17 未有以新酒注舊革囊者、恐囊裂酒漏、其囊亦敗、惟新酒注新囊、斯二者俱存矣、○ 18 言時、有宰來拜曰、我女甫死、爾來手按之、則生矣、 19 耶穌起而從之、門徒偕焉、 醫治患血漏之婦 20 有婦患痭十有二年、尾耶穌後、捫其衣緣、 21 意謂、第捫其衣必愈、 22 耶穌回顧曰、女也、安汝心、爾信愈爾、自是婦愈、 使死女復活 23 耶穌入宰者之家、見吹籥者、及眾號咷、 24 謂之曰、退、女非死、乃寢耳、眾哂之、 25 既屏眾、乃入、執其手、女即起、 26 於是聲聞徧揚斯地、○ 使二瞽得見 27 耶穌由此而往、有二瞽者從之、呼曰、大衛之裔矜恤我、 28 入室、瞽者就之、耶穌曰、爾信我能為此乎、對曰、主、然、 29 乃捫其目曰、如爾信成之、 30 其目即啟、耶穌嚴戒之曰、慎勿令人知之、 31 二人出、徧揚其名於斯地、○ 逐鬼使瘖啞能言 32 當其出也、有攜瘖啞而患鬼者、就之、 33 鬼既逐、啞遂言、眾異之、曰、以色列中、未嘗見是也、 34 法利賽人曰、彼藉鬼王逐鬼耳、○ 矜憫大眾 35 耶穌周遊鄉邑、在會堂訓誨、宣天國福音、醫諸疾病、 36 見眾憫之、以其困苦流離、猶羊無牧也、 37 遂語其徒曰、穡多工少、 38 宜求穡主、遣工力穡焉、 |
Digital edition of the Chinese Union High WenliVersion (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
United Bible Societies