神詩書傳 89 - 文理和合譯本《新舊約全書》歌頌耶和華因其與大衛立約 以斯拉 人 以探 之訓詞○ 1 我必永歌耶和華之慈惠、以口傳爾信實、至於萬世兮、 2 我曾云慈惠必永立、爾之信實、建於諸天兮、○ 3 我與所簡之人立約、對於我僕大衛宣誓兮、 4 必立爾裔於永久、堅爾位至萬世兮、 5 耶和華歟、諸天讚爾奇行、聖者會中、頌爾信實兮、 6 在於穹蒼、孰比耶和華、上帝子中、孰如耶和華乎、 7 彼在聖者會中為神、極為可畏、較環之者、尤為可懼兮、 8 萬軍之上帝耶和華歟、孰為有能、如爾耶和華、爾之信實、在於四周兮、 9 爾制海狂、波濤澎湃、爾平之兮、 10 爾擊破拉哈伯、等於被戮之人、以爾臂力潰爾敵兮、 11 諸天屬爾、地亦爾有、世與充其中者、為爾所立兮、 12 南北為爾所創、他泊 黑門、因爾名而歡欣兮、 13 爾臂有能、爾手有力、爾之右手高舉兮、 14 爾位之基、惟公與義、慈惠誠實、行於爾前兮、 15 耶和華歟、得聞歡呼之聲、行於爾容光者、斯民其有福兮、 16 彼為爾名、終日喜樂、在於爾義、得高舉兮、 17 爾為其力之榮、緣爾之恩、我角高舉兮、 18 我儕之盾、屬耶和華、我儕之王、屬以色列之聖者兮、○ 19 爾見異象、諭爾聖民曰、我以助力、畀有能者、高舉一人、自民所簡兮、 20 尋獲我僕大衛、膏以聖膏兮、 21 我手恆與之偕、我臂必增其力、 22 仇敵不得勒索之、惡黨不得困苦之兮、 23 我必擊仆其敵、撻憾之者兮、 24 我之信實慈惠、必與之偕、藉我之名、其角高舉兮、 25 我使其手及於海、右手至於河兮、 26 彼必呼我曰、爾為我父、我之上帝、我拯救之磐石兮、 27 我必立之為冢子、地上至高之王兮、 28 為之永存我慈惠、堅定我盟約兮、 29 我必永延其裔、俾其位如天悠久兮、 30 如其子孫違棄我法度、不遵我律例、 31 玷辱我典章、不守我誡命、 32 我必以杖責其愆尤、以鞭懲其罪戾兮、 33 然我之慈惠、不盡追回、我之信實、不忍廢棄、 34 不爽我約、不易我口所出兮、 35 我指己聖而誓、一次而已、必不欺誑大衛兮、 36 其裔永存、其位在於我前、如日之久、 37 如月之恆、如上天之確證兮、○ 38 惟爾怒爾受膏者、屏而棄之兮、 39 厭惡爾僕之約、褻其冕於地兮、 40 拆其藩籬、毀其保障、 41 路人皆攘奪之、為鄰邦之辱兮、 42 爾舉其敵之右手、使其諸仇歡欣兮、 43 卻其兵刃、臨陳不使之卓立兮、 44 息其光輝、傾其國位於地兮、 45 促其幼日、被以羞恥兮、 46 耶和華歟、歷時何久、豈將永隱乎、爾怒如火之焚、何其久乎、 47 願爾垂念、我之時日、何其短促、爾造世人、使之何其虛幻兮、 48 何人生而不死、自拯其魂、脫於陰府之勢乎、 49 主歟、爾之慈惠、昔依信實、誓行於大衛者、今安在哉、 50 主歟、念爾諸僕之辱、念我所懷、多民加我之辱兮、 51 耶和華歟、爾敵所加之辱、即辱爾受膏者之行蹤兮、○ 52 當頌美耶和華、迄於永久、誠所願兮、誠所願兮、 |
Digital edition of the Chinese Union High WenliVersion (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
United Bible Societies