撒母以勒書下卷 13 - 文理和合譯本《新舊約全書》暗嫩詐病污他瑪 1 大衛子押沙龍有妹貌美、名曰他瑪、大衛子暗嫩愛之、 2 暗嫩為其妹他瑪、抑鬱成疾、他瑪乃處子、暗嫩自知難與之近、 3 暗嫩有友名約拿達、乃大衛兄示米亞子、為人甚狡、 4 謂暗嫩曰、王子歟、爾日益瘠瘦、曷故、爾不告我乎、暗嫩曰、我愛弟押沙龍之妹他瑪、 5 約拿達曰、可臥於牀、佯為遘疾、父來視爾、則謂之曰、請容我妹他瑪至此、以食與我、備於我前、使我見之、我由其手受而食之、 6 暗嫩遂臥、佯為遘疾、王來視之、暗嫩曰、請容我妹他瑪、來作二餅於我前、我由其手受而食之、 7 大衛遣人入內諭他瑪曰、往爾兄暗嫩室、為之備饌、 8 他瑪往其兄暗嫩室、見暗嫩偃臥、遂取濕麵摶於其前、作餅炊之、 9 以釜傾於其前、暗嫩不食、曰、屏眾、遂咸出、 10 暗嫩謂他瑪曰、攜餅入內室、我由爾手受而食之、他瑪取所作之餅、攜入內室、至其兄暗嫩、 11 進而食之、暗嫩執之、曰、我妹與我同寢、 12 曰、我兄不可、毋玷辱我、在以色列中不可行此、毋為此愚妄之事、 13 我負斯辱、將焉往、爾在以色列中、必如愚妄人矣、祈言於王、必不禁我歸爾、 14 暗嫩不聽其言、因強於彼、強與同寢、 15 厥後、暗嫩憾之極甚、其憾之之情、較愛之之情更切、遂謂之曰、起、往哉、 16 他瑪曰、不可、爾遣我去、較前所行、其咎尤重、暗嫩不聽、 17 呼侍立之僕曰、驅此女出、從而上楗、 18 時、他瑪衣彩衣、循王女處室之制也、僕攜之出、從而上楗、 19 他瑪裂其彩衣、蒙灰於首、按手其上、且行且哭、 20 其兄押沙龍謂之曰、爾兄暗嫩與爾偕乎、我妹今且緘默、彼乃爾兄、勿以為意、於是他瑪在兄押沙龍家獨處、 21 大衛王聞之、怒甚、 22 押沙龍因暗嫩強玷其妹他瑪、憾之、善惡之言、俱不與語、○ 押沙龍計復妹仇 23 越二年、有人為押沙龍剪羊毛在近以法蓮之巴力夏瑣、押沙龍邀王眾子、 24 乃覲王曰、有人為僕剪羊毛、請王及臣僕、與爾僕偕往、 25 王曰、吾子、我儕無庸俱往、恐累爾、押沙龍固請之、亦不往、第為祝嘏、 26 押沙龍曰、如爾不往、則請許兄暗嫩偕往、王曰、彼偕爾往、曷故、 27 押沙龍固請之、乃使暗嫩及王眾子偕往、 28 押沙龍命其僕曰、當伺暗嫩飲酒快心、我諭爾曰擊暗嫩、則殺之、毋畏、命爾者非我乎、當壯膽而奮勇、 暗嫩被殺 29 僕循押沙龍命、以處暗嫩、王子咸起、各乘其驢而遁、 30 尚在途間、有音耗傳於大衛曰、王子盡為押沙龍所殺、靡有孑遺、 31 王遂起、裂衣仆地、臣僕裂衣侍立、 32 大衛兄示米亞子約拿達曰、我主、毋以為少者王子悉見殺、死者惟暗嫩一人耳、自彼強玷其妹之日、此事押沙龍已定之、 33 我主我王毋懷憂、以為王子皆死、死者惟暗嫩一人耳、 押沙龍遁 34 押沙龍遁、守望之少者舉目以觀、見後有多人、由山麓之途而至、 35 約拿達謂王曰、王子至矣、如僕所言、 36 言甫畢、王子至、發聲而哭、王與臣僕亦哭、慟甚、○ 37 押沙龍遁於基述王亞米忽子達買所、大衛日為其子悲哀、 38 押沙龍遁於基述、居彼三年、 39 大衛王見暗嫩既死、乃得慰藉、而想念押沙龍殊切、 |
Digital edition of the Chinese Union High WenliVersion (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
United Bible Societies