所羅們之俗語 6 - 文理和合譯本《新舊約全書》毋作保 1 我子、爾若為鄰作保、為人拊掌、 2 則為爾口所陷、爾言所執、 3 我子、既入鄰之掌握、當行此以自救、速往懇求其人、 4 勿閉目而寢、勿合睫而眠、 5 尚其自救、如麞脫獵、如鳥脫捕、○ 毋怠惰 6 怠惰者歟、往視厥蟻、察其所為、可得智慧、 7 彼雖無帥、無督無長、 8 夏時備食、穡時斂糧、 9 怠惰者歟、偃臥何其久、寢睡何時興、 10 再寢片時、又睡片時、叉手偃臥片時、 11 則爾貧窮之來如盜賊、匱乏之至如兵士、○ 12 言行乖謬、乃無賴之惡徒、 13 以目致意、以足傳情、以指指揮、 14 中心乖戾、恆謀邪惡、播厥爭端、 15 故其災害突至、勿遭摧折、無術補救、 為惡必受禍 16 耶和華所惡者有六、所憎者有七、 17 即目傲舌謊、手流無辜之血、 18 心圖惡謀、足趨邪慝、 19 發誑言而妄證、於昆弟播爭端、○ 20 我子、當守父命、勿棄母教、 21 恆結之於心、繫之於項、 22 行時則導爾、臥時則衛爾、寤時則語爾、 23 蓋其誡為燈、其教為光、訓誨之譴責、為生命之路、 24 保爾脫於惡婦、免於外婦諂媚之舌、 惑於淫婦愚莫大焉 25 爾心勿戀其美色、勿為其眉睫所誘、 26 人因妓女之故、僅餘片餅、淫婦獵取寶貴之命、 27 懷抱炎火、衣豈不焚、 28 經行爇炭、足豈不灼、 29 暱鄰妻者亦如是、凡捫之者、不為無罪、 30 盜若因餓、竊物充飢、人不之鄙、 31 倘其被獲、必償七倍、罄厥家貲、 32 淫人妻者、乃乏知識、凡行此者、必喪己命、 33 受傷受辱、其恥莫能拭、 34 蓋人因嫉生怒、報復之日、必不寬宥、 35 不顧贖金、雖多饋之、猶不滿意、 |
Digital edition of the Chinese Union High WenliVersion (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
United Bible Societies