尼希米亞之書 12 - 文理和合譯本《新舊約全書》記與所羅巴伯同歸之祭司利未人 1 從撒拉鐵子所羅巴伯、及耶書亞、而歸之祭司利未人、有西萊雅、耶利米、以斯拉、 2 亞瑪利雅、瑪鹿、哈突、 3 示迦尼、利宏、米利末、 4 易多、近頓、亞比雅、 5 米雅民、瑪底雅、璧迦、 6 示瑪雅、約雅立、耶大雅、 7 撒路、亞木、希勒家、耶大雅、以上所載、當耶書亞時、為祭司及其同宗之長、 8 利未人有耶書亞、賓內、甲篾、示利比、猶大、瑪他尼、瑪他尼與其同宗、司稱謝之事、 9 其同宗八布迦、烏尼、依其班列、與彼相對、 10 耶書亞生約雅金、約雅金生以利亞實、以利亞實生耶何耶大、 11 耶何耶大生約拿單、約拿單生押杜亞、 12 當約雅斤時、祭司為族長者、有西萊雅班米拉雅、耶利米班哈拿尼雅、 13 以斯拉班米書蘭、亞瑪利雅班約哈難、 14 米利古班約拿單、示巴尼班約瑟、 15 哈琳班押拿、米拉約班希勒愷、 16 易多班撒迦利亞、近頓班米書蘭、 17 亞比雅班細基利、米拿民班某、摩亞底班毘勒太、 18 璧迦班沙母亞、示瑪雅班約拿單、 19 約雅立班瑪特乃、耶大雅班烏西、 20 撒來班加萊、亞木班希伯、 21 希勒家班哈沙比雅、耶大雅班拿坦業、 22 當以利亞實、耶何耶大、約哈難、押杜亞時、利未人之族長、俱載於册、當波斯王大利烏時、祭司為族長者、亦載於册、 23 利未人之族長、載於歷代志、至以利亞實子約哈難時、 24 利未人之族長、乃哈沙比雅、示利比、甲篾子耶書亞、與相向而立之同宗、班列相對、頌讚稱謝、循上帝僕大衛所命、 25 瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們、亞谷、咸為閽人、守門於庫、 26 以上所載、俱在約撒達孫、耶書亞子約雅金、方伯尼希米、文士祭司以斯拉時、○ 為邑垣行告成禮 27 耶路撒冷邑垣告成、遂覓散處之利未人、招至耶路撒冷、欣然稱謝、謳歌擊鈸、鳴琴鼓瑟、而行奉獻之禮、 28 謳歌者、自耶路撒冷畿甸、與尼陀法人之鄉里、 29 又自伯吉甲、及迦巴押瑪弗之田畝、咸集、蓋謳歌者、已建鄉里於耶路撒冷四周、 30 祭司利未人自潔、亦潔其民、與邑門城垣、 31 我導猶大牧伯登城垣、使稱謝者二班、列隊而行、一班從右往糞場門、 32 從之者何沙雅、及猶大牧伯之半、 33 亞撒利雅、以斯拉、米書蘭、 34 猶大、便雅憫、示瑪雅、耶利米、 35 祭司之子數人執角、即約拿單子撒迦利亞、約拿單乃示瑪雅子、示瑪雅乃瑪他尼子、瑪他尼乃米該亞子、米該亞乃撒刻子、撒刻乃亞薩子、 36 及其同宗示瑪雅、亞撒利、米拉萊、基拉萊、瑪艾、拿坦業、猶大、哈拿尼、咸執上帝僕大衛之樂器、文士以斯拉為其先導、 37 由泉門而前、升大衛城之階、在大衛宮之上、東至水門、 38 一班從左而往、欲與彼班相遇、我率民眾之半、隨之於垣、過爐樓、至廣垣、 39 由以法蓮門之上、經古門、魚門、哈楠業樓、哈米亞樓、至於羊門、止於獄門、 40 於是稱謝者二班、與我及民長之半、立於上帝室中、 41 祭司以利亞金、瑪西雅、米拿民、米該雅、以利約乃、撒迦利亞、哈楠尼亞、俱執角、 42 又有瑪西雅、示瑪雅、以利亞撒、烏西、約哈難、瑪基雅、以攔、以謝、謳歌者大聲謳歌、伊斯拉希雅為其督、 43 是日民獻大祭、喜樂不勝、蓋上帝使之懽忻、婦孺亦悅、耶路撒冷歡聲、聞於遠處、○ 立司庫儲祭司利未人所需 44 是日立人司庫、以貯舉祭、初熟之品、什一之供、收由諸邑之田、祭司利未人所當得者、如律所定、蓋猶大人為供役之祭司利未人而樂也、 45 其人供上帝之事、與清潔之役、謳歌者、司閽者、亦然、循大衛及其子所羅門之命、 46 昔在大衛 亞薩時、有謳歌者之長、與頌讚稱謝上帝之詩、 47 今在所羅巴伯 尼希米時、以色列眾於謳歌者、司閽者、日給所需、以所區別者奉利未人、利未人以所區別者奉亞倫裔、 |
Digital edition of the Chinese Union High WenliVersion (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
United Bible Societies