Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

利未氐古書傳 15 - 文理《委辦譯本》


論男身蒙不潔

1 耶和華諭摩西   亞倫曰、

2 告以色列族云、人患白濁、是蒙不潔、

3 或常淋、或少洩、俱蒙不潔。

4 所卧之床、所坐之座、悉被其污、

5-7 凡捫其床、坐其座、捫其下體者、俱蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免。

8 成潔之人、被患者唾及其體、則蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免。

9 患者所乘之鞍、必蒙不潔。

10 凡其所御之物、捫之者必蒙不潔、迨夕乃免、其負之者亦蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免。

11 患者不盥手而捫人、其人必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免。

12 捫瓦器必毀、捫木器必洗。


身潔後獻祭行潔禮

13 患者成潔、必歷七日、澣濯其衣、以活水洗滌其身、而後成潔。

14 越至八日、必攜二鳲鳩、二雛鴿、至我前、會幕門外、奉於祭司、

15 祭司獻之、一為贖罪祭、一為燔祭、代其贖罪於我前。

16 如人夢遺、則蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免。

17 其污所玷、或衣或皮、俱蒙不潔、當澣以水、迨夕乃免。

18 男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免。○


論女身蒙不潔

19 婦行癸水、必異室以居、歷至七日、凡捫之者必蒙不潔、迨夕乃免。

20 別居之時、婦所寢之床、所坐之座、必蒙不潔。

21-22 凡捫其床、及其座者必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免。

23 無論什物、置其床椅、凡捫之者、必蒙不潔、迨夕乃免。

24 婦行癸水、與之同寢、必蒙不潔、歷至七日、所寢之床、亦蒙不潔。

25 婦行癸水、延至多日、或前或後、不能如期、則蒙不潔、

26 所寢之床、所坐之座、必蒙不潔、與別居之時無異。

27 凡捫床與座者、必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免。


身潔後獻祭行潔禮

28 癸期既正、必歷七日、然後成潔。

29 越至八日、必攜二鳲鳩、或二雛鴿、至會幕前、以與祭司、

30 祭司獻之、一為贖罪祭、一為燔祭、祭司必緣其癸行愆期、致蒙不潔、代為贖罪於我前。

31 當使以色列族自相區別、去諸污衊、恐玷我幕、陷於死亡。○

32 凡男患白濁、夢遺、

33 女患月癸之疾、或患血淋、或與不潔之婦同寢者、其例若此。

Digital edition of the 1927 reprint of the Delegates' Version (combining NT-1852 and OT-1854). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.

United Bible Societies
Lean sinn:



Sanasan