Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

لوقا 6 - مُقادِّس کیتاب


سَبَّت گونی بارادا گورّونگ
مَتّیٰ ۱۲‏:۱‏-۱۴ ؛ مَرقُس ۲‏:۲۳‏–۳‏:۶

1 بیر سَبَّت گونی عیسی بوغدایلیغینگ آراسیندان گِچیپ باریاردی.‏ اُنونگ شَگیرتلِری بوغدای باشلارینی یُلوپ، اِل‍لِریندَه آورادیپ اییَّردیلِر.‏

2 فَریسی‌لِرینگ کَبیری اُلاردان:‏ ‏«‏نَمه اوچین سَبَّت گونی قاداغان اِدیلِن زادی اِدیَرسینگیز؟»‏ دییّپ سُرادی.‏

3 عیسی اُلارا:‏ ‏«‏داوود بیلِن یانینداقیلار آچ قالانلاریندا، سیز داوودینگ نَمه اِدِندیگینی آصلا اُقیمادینگیزمی؟

4 اُل خودایینگ اُیونه گیریپ، کاهینلاردان باشغالارا قاداغان اِدیلِن هُدور چُرِکلِرینی آلیپ اییدی و یانینداقیلارا هِم بِردی»‏ دییدی.‏

5 عیسی اُلارا یِنه-ده:‏ ‏«‏اینسان اُغلی حتّیٰ سَبَّت گونونینگ-ده حُکومداریدیر»‏ دییدی.‏

6 باشغا بیر سَبَّت گونی عیسی کِنیسه باریپ، خالقا اُورِتمَگه دوردی.‏ اُل یِرده ساغ اِلی قوران بیر آدام باردی.‏

7 دین عُلَمالار بیلِن فَریسی‌لِر عیسانی عاییپلاماقچی بُلدولار:‏ سَبَّت گونی مِریض شِفا بِرِرمیکَه دییّپ، اُنی گُزلِدیلِر.‏

8 عیسی اُلارینگ فیکرلِرینی بیلیپ، اِلی قوران آداما:‏ ‏«‏یِرینگدِن تور-دا، اُرتا چیق»‏ دییدی.‏ اُل هِم یِریندِن توروپ، اُرتادا دوردی.‏

9 سُنگرا عیسی اُلاردان:‏ ‏«‏سیزه بیر سُراغیم بار:‏ شِریغاتدا سَبَّت گونی یاخشیلیق اِتمِک دُغرومی یا-دا یامانلیق؟ بیرینینگ جانینی نِجات بِرمِک دُغرومی یا-دا اُلدورمِک؟»‏ دییّپ سُرادی.‏

10 عیسی تُوِرِگیندَکیلِرینگ هِمّه‌سینه گُز گِزدیریپ چیقدی-دا، یانگقی آداما:‏ ‏«‏اِلینگی اوزات!‏»‏ دییدی.‏ اُل هِم اِلینی اوزاتدی شو واقتدا، اِلی دِرِّو شِفا تاپدی.‏

11 اُلار بُلسا قاهار-غاضابا مینیپ، عیسانی نَمه اِتمِلیدیگی بارادا اُز آرالاریندا ماصلاحاتلاشماغا باشلادیلار.‏


عیسی اُن ایکی شَگیردینی سایلایار
مَتّیٰ ۱۰‏:۱‏-۴ ؛ مَرقُس ۳‏:۱۳‏-۱۹

12 شُل گونلِرده عیسی دُغا اِتمِک اوچین داغا چیقدی و تامام گیجَه‌نی خودایا دُغا اِدیپ گِچیردی.‏

13 گون دُغاندا، شَگیرتلِرینی یانینا چاغیردی.‏ اُلاردان اُن ایکی سانیسینی سایلاپ، اُلاری رِسولّیغا بِلِّدی.‏ اُلار شولاردیر:‏

14 شمعون ‏(‏عیسی اُنگا پِطرُس لاقابینی بِردی)‏، اُنونگ دُغانی آندرِیاس، یعقوب، یوحنا، فیلیپُس، بارتولما،

15 مَتّیٰ، توما، حَلفینینگ اُغلی یعقوب، قایراتلی شمعون،

16 یعقوبینگ اُغلی یهودا و عیسی خایینلیق اِدیَن یهودا اِسخریوطی.‏

17 عیسی اُزونینگ اُن ایکی شَگیردی بیلِن داغدان آشاق دوشوپ، بیر تِکیز یِرده دوردی.‏ اُل یِرده اُنونگ باشغا-دا اِنچِمه شَگیرتلِری اویشوپ، تامام یهودیه‌دِن، اورشلیمدِن، صور بیلِن صیدونینگ دِریا کِنارسیندان سانسیز آداملار گِلیپدی.‏

18 اُلار عیسانی دینگلِمَگه و مِرِضلِریندِن شِفا تاپماغا گِلیپدیلِر.‏ آرخو-جینلاردان حُرلوق چِکیَنلِر-ده شِفا تاپیاردیلار.‏

19 هِمّه آداملار عیسی اِل دِگیرجِک بُلیاردیلار، سِبَبی اُندان چیقیان گویچ اُلارینگ هِمّه‌سینه شِفا بِریَردی.‏


خوشواقتلار و خوشواقتسیزلار
مَتّیٰ ۵‏:۱‏-۱۲

20 سُنگرا عیسی شَگیرتلِرینه ناظارینی تیکیپ، شِیله دییدی:‏ ‏«‏اِی قاریپلار، خوشواقتسینگیز، چونکی خودایینگ پادیشاهلیغی سیزینگکیدیر!‏

21 اِی شو واقت آچلیق چِکیَنلِر، خوشواقتسینگیز، چونکی دُیارسینگیز.‏ شو واقت آغلایانلار، خوشواقتسینگیز، چونکی شاتلیقدان گولِرسینگیز.‏

22 اینسان اُغلی سِبَپلی آداملار سیزدِن ییگرِنیپ، آرالاریندان کُوان واقتی، سیزه سِووپ، آدینگیزی قارالان واقتی خوشواقتسینگیز!‏

23 شُل گون شاتلانینگ، بِگِنچدِن بُکونگ، سِبَبی آسماندا آلجاق سیلاغینگیز اولودیر.‏ اُلارینگ آتا-بابالاری-دا پیغامبارلارا شِیله اِدِندیرلِر.‏

24 اِمّا وای حالینگیزا، اِی بایلار!‏ چونکی سیز اِییَم تِسِلّینگیزی آلانسینگیز.‏

25 وای حالینگیزا، اِی شو واقت دُقلار!‏ چونکی سیز آچلیق چِکِرسینگیز.‏ وای حالینگیزا، اِی شو واقت گولیَنلِر!‏ چونکی سیز یاس توتوپ آغلارسینگیز.‏

26 هِمّه آداملار سیزی تعریفلان ماحالی وای حالینگیزا!‏ چونکی آتا-بابالاری-دا یالان پیغامبارلارا شِیله اِتدیلِر.‏


دوشمانلارینگیزی سُیونگ
مَتّیٰ ۵‏:۳۸‏-۴۸ ؛ ۷‏:۱۲

27 ‏«‏اِمّا، اِی مِنی دینگلِیَنلِر، سیزه شِیله دییَّرین:‏ دوشمانلارینگیزی سُیونگ، اُزونگیزدِن ییگرِنیَنلِره یاخشیلیق اِدینگ.‏

28 اُزونگیزه قارغایانلار اوچین یاخشیلیق دیلَنگ، اُزونگیزی اینجیدیانلار اوچین خودایا دُغا اِدینگ.‏

29 بیر یانگاغینگا اورانا بِیلِکی یانگاغینگی-دا توت.‏ دُنونگی آلاندان کُینِگینگی هِم قایغیرما.‏

30 دیلَنه – بِر، اُزونگدِن بیر زات آلاندان ایزینا سُراما.‏

31 آداملار اُزونگیزه نَمه اِتمِگینی ایسلِیَن بُلسانگیز، سیز-ده اُلارا شُنی اِدینگ.‏

32 سیز اُزونگیزی سُییَنلِری سُییَن بُلسانگیز، مونونگ بیلِن نَمه حُرمات قازانیارسینگیز؟ گونَه‌کَرلَر-ده اُزلِرینی سُییَنلِری، سُییَرلِر آخیرین.‏

33 سیز اُزونگیزه یاخشیلیق اِدیَنلِره یاخشیلیق اِدیَن بُلسانگیز، مونونگ بیلِن نَمه حُرمات قازانیارسینگیز؟ گونَه‌کَرلِر-ده شِیله اِدیَندیرلِر.‏

34 ایزینا آلماق تاماسی بیلِن قارض بِریَن بُلسانگیز، مونونگ بیلِن نَمه حُرماتا میناسیپسینگیز؟ گونَه‌کَرلِر-ده بِریپ ایزینا آلماق نییِتی بیلِن گونَه‌کَرلِره قارض بِریَندیرلِر.‏

35 دوشمانلارینگیزی سُیونگ، یاخشیلیق اِدینگ، ایزینا آلماسیز قارض بِرینگ.‏ شُندا سیزینگ سیلاغینگیز اولی بُلوپ، بِییک خودایینگ اُغول‍لاری بُلارسینگیز، سِبَبی اُل قادیر بیلمِزلِره-ده، تِلِکه‌لِره-ده مَهیرلیدیر.‏

36 آسمانداقی آتانگیزینگ رِحملی بُلشی یالی، سیز-ده رِحملی بُلونگ.‏


باشغالاری گونَه‌کَرلِمَنگ
مَتّیٰ ۷‏:۱‏-۵

37 ‏«‏باشغالاری گونَه‌کَرلِمَنگ، شُندا سیز هِم گونَه‌کَرلِنمِرسینگیز.‏ هیچ کیمی مَحکوم اِتمَنگ، اُندا سیز-ده مَحکوم بُلمارسینگیز.‏ باغیشلانگ، سیز-ده باغیشلانارسینگیز.‏

38 بِرینگ، سیزه-ده بِریلِر.‏ دُس-دُلی دُلدوریلیپ، آغزینا چِنلی اِدیلیپ، قوجاغینگیزی دُلوپ-آقیان اُلچِگ بیلِن دُلدوریلیپ بِریلِر.‏ هایسی اُلچِگ بیلِن اُلچِسِنگیز، سیزی-ده شُل اُلچِگ بیلِن اُلچِرلِر.‏»‏

39 عیسی اُلارا بیر میثال هِم آیدیپ بِردی:‏ ‏«‏کُر کُری ایدَپ بیلِرمی؟ ایکیسی هِم چوقورا قاچمازمی؟

40 شَگیرت اُز مُعلِّمیندِن یُقاری دَلدیر، اِمّا کَمیلِّشِندِن سُنگ، هِر کِس اُز مُعلِّمی یالی بُلار.‏

41 ‏«‏نَمه اوچین سِن دُغانینگ گُزوندَکی چُپی گُریَرسینگ-ده، اُز گُزونگدَکی آغاجی سایغارمایارسینگ؟

42 نَدیپ سِن اُز گُزونگدَکی آغاجی گُرمَن، دُغانینگا:‏ ‏”‏دُغان!‏ گِل، گُزونگدَکی چُپی چیقارایین“‏ دییجِک؟ اِی ایکی‌یوزلی!‏ اَوَّل اُز گُزونگدَکی آغاجی چیقار.‏ شُندا دُغانینگ گُزوندَکی چُپی چیقارماغی قاوی سایغارارسینگ.‏


باغ و اُنونگ میوه‌سی
مَتّیٰ ۷‏:۱۶‏-۲۰ ، ۲۴‏-۲۷ ؛ ۱۲‏:۳۳‏-۳۵

43 ‏«‏قاوی باغینگ تِلِکه میوه بِرمِیشی یالی، تِلِکه باغ-دا قاوی میوه بِرمِز.‏

44 باغ اُز میوه‌سیندِن تانیلیاندیر.‏ سِبَبی تیکِنلی بیتیاندان اینجیر، یانداقدان-دا اوزوم ییغیلیان دَلدیر.‏

45 یاخشی آدام یورِگینینگ یاخشیلیق خازیناسیندان یاخشی زاتلاری چیقاریاندیر.‏ یامان آدام یورِگینینگ یامانلیق خازیناسیندان بیدِرِک زاتلاری چیقاریاندیر.‏ اینسانینگ دیلی یورِگیندِن جُشانینی سُزلِیَندیر.‏


ایکی اُی
مَتّیٰ ۷‏:۲۴‏-۲۷

46 ‏«‏نَمه اوچین مانگا:‏ ‏”‏یا آقام!‏ یا آقام!‏“‏ دییّپ-ده، آیدانلاریمی اِتمِیَرسینگیز؟

47 مِنینگ یانیما گِلیَن، سُزلِریمی اِشیدیپ، اُلاری بِرجای اِدیَن آدامینگ کیمه مِنگزِیَندیگینی سیزه بِیان اِدِیین:‏

48 اُل اُی سالماق اوچین یِری چونگّور قازیپ، اُنونگ پایاسینی قایانینگ اوستونده توتان آداما مِنگزِیَر.‏ سیل گِلِنده، آرنا جُشوپ، بو اُیه اورولسا-دا، اُنی سارسدیریپ بیلمِز، سِبَبی اُل قاوی سالنیپدی.‏

49 اِمّا مِنینگ سُزلِریمی اِشیدیپ-ده، بِرجای اِتمِدیک کیشی چَگَه‌نینگ اوستونده بُنیادسیز اُی سالان آدام یالیدیر.‏ آرنا جُشوپ، اُل اُیه اوران واقتیندا، اُی ییقیلار.‏ اُنونگ دارغایشی-دا قُرقونچ بُلار.‏»‏

© Turkmen Truth

Lean sinn:



Sanasan