Genese 31 - Bibela ea Boitsépho 1890 (Sechuana Tlhaping - Moffatt Bible)KHAOLO 31. 1 MI a utlua mahuku a bomoroa Labane, ba re, Yakobe o cotse cotle tsa ga ra rona; mi o bonye lohumo lotle lo, ka tse e leñ tsa ga ra rona. 2 Mi Yakobe a bona hatlogo sa ga Labane, mi bonañ, se le se sa na go ena yaka mo metleñ e e hetileñ. 3 Mi Yehova a raea Yakobe, Boela hatsiñ ya borago, le kua tsaleñ tsa gago: mi ki tla na nau. 4 Mi Yakobe a roma a biletsa Rakele le Lie kua nageñ, kua lecomaneñ ya gague. 5 Mi a ba raea, Ki bona hatlogo sa ga ra lona ga sea na go ’na yaka mo metleñ e e hetileñ; mi Morimo oa ga rre o loa na le ’na. 6 Mi loa itse ki rihetse ra lona ka nonoho ea me eotle. 7 Mi ra lona o ’ntsieritse, mi o hetotse tuelo ea me ga ten; mi Morimo ga oa mo lesa go ’ntihela ka boshula. 8 Erile a re yalo, Tse ri khuana li tla na tuelo ea gago; ereha gona lecomane yeotle le tsalañ boguana: mi erile a re yalo, Tse re tilotsana li tla na tuelo ea gago; ereha gona lecomane yeotle le tsalañ bolilotsana. 9 Morimo o tlositse lithuo tse ga ra lona yalo, mi o li ’nneile. 10 Mi ga rihala motleñ o lecomane le nemeruhala ka culetsa maitlo a me, mi ka bona mo toroñ, mi bonañ, lipheleu tse ri bekarañ macomane, e le le tse ri tilori, le tse ri uñkhue, le tse ri thamaga. 11 Mi moengeli oa ga Yehova a bua le ’na mo toroñ, a re, Yakoba; mi ka re, Ki hanu. 12 Mi a re, Culetsa maitlo a gago yana, mi bona lipheleu cotle tse ri bekarañ macomane li tilori, le uñkhue le tse ri thamaga, gone ki bonye cotle tse Labane o li gu rihelañ. 13 Ki ’na Morimo oa Bete‐ela, kua u lu ua tlotsa pilara gona, kua u lu ua inkanela ikano: nanoga yana, huruga hatsiñ ye, mi u boele hatsiñ ya tsala tsa gago. 14 Mi Rakele le Lie ba araba ba mo raea, A re santse re na le kabelo, khotsa boshua mo tluñ ea ga ra rona? 15 A ga re kaioa baeñ ki ena? gone o re baparitse, mi le gona o nyeleleritse mari a rona rure. 16 Gone mahumo aotle a Morimo o a tloseritseñ ra rona, ki a rona, le a bana ba rona: mi yana, u rihe cotle tse Morimo o li gu buleletseñ. 17 ¶ Ereha gona Yakobe o nanogañ, mi a baea bomoroaue le basari ba gague mo likameleñ; 18 Mi a isa lithuo tsa gague cotle, le lithoto tsa gague tse o la a li rihela cotle, (lithuo tse o li ruileñ, tse o la a li bapala kua Padanarama,) gore a ee kua go Yitsake rague mo hatsiñ ya Kanana. 19 Mi Labane o la a ile go tloba liñku tsa gague: me Rakele a ucua literafa tse e leñ tsa ga rague. 20 Mi Yakobe a ikucua go Labane Mosiria, ecoa a sa mulelele a tsaba. 21 A tsaba yalo le cotle tse o nañ naco; mi a nanoga a khabaganya molapo, mi a lebeganya hatlogo sa gague le thaba ea Gileada. 22 ¶ Mi ga buleleloa Labane tsatsiñ ya boteri, Yakobe o tsabile. 23 Mi a tsaea bana ba ga rague nae, mi a mo khonatelela loeto loa malatsi a seven; mi a mo hitlela mo thabeñ ea Gileada. 24 Mi Morimo oa tla go Labane Mosiria ka toro bosigo, oa mo raea, U itise gore u si bue le Yakobe molemo, khotsa boshula. 25 ¶ Mi Labane a hitlela Yakobe. Mi yana Yakobe o la a tlomile tenta ea gague mo thabeñ; mi Labane le bana ba ga rague ba tloma ea bona thabeñ ea Gileada. 26 Mi Labane a raea Yakobe, U rihileñ ka u ikucuile go ’na, mi u tseile bomoroariake, yaka bacuaroi ba caka? 27 U tsabetseñ ka go sa itsioeñ, u ikucuile go ’na: u sa ’mpulelele, gore ’nke ki gu bolorisa ka turueco le ka lihela, le ka moropa, le ka harepe? 28 Le gona u lu u si ka ua ’ntesa go atla bomoroake le bomoroariake: yana u silohetse ka go riha yalo. 29 Go mo nonohoñ ea atla sa me go lo rihela boshula: mi Morimo oa ga rago o buile le ’na sigoñ yo bo hetileñ, oa re, U itise, u si bue le Yakobe molemo, khotsa boshula. 30 Mi ereka yana, u lu ua rata go huruga, ka gone u lu ua tlologelela eintlu ea ga rago segolu, u ucuetseñ merimo ea me? 31 Mi Yakobe a araba a raea Labane, Gone ki le ke boiha; ka re, Ekare khotsa u tla ’ntsela bomoroariu ka thata. 32 Leha e le mañmañ, eo u tla bonañ merimo ea gago ha go ena, a a si tsele: u lemoge ha pele ga bana ba ga rra echo sa gago se se ha go ’na, mi u se itsele. Gone Yakobe a sa itse ha Rakele a la a e ucua. 33 Mi Labane a tsena mo tenteñ ea ga Yakobe, le mo tenteñ ea ga Lie, le mo tenteñ tsa malata a tu; mi ga a ka a e bona. Mi a coa mo tenteñ ea ga Lie, a tsena mo tenteñ ea ga Rakele. 34 Mi Rakele o la a tsaea literafa, a li tsenya mo libeeleloñ tsa kamela, a lula go cona. Mi Labane a hukutsa tenta eotle, mi a si ka a li bona. 35 Mi Rakele a raea rague, A morena oa me a si tuke ka ki paleloa ki go nanoga ha pele ga gago; gone ki rihegile mokhua oa bosari. Mi a kheleisa, mi a si ka a bona literafa. 36 Mi Yakobe a tuka, mi a ganela le Labane: mi Yakobe a araba a raea Labane, Tlolo ea me ki eñ? mi seleo sa me ki eñ ka u ’nkhukhetse ka bocarara? 37 Ka u hukuritse liloana tsa me cotle, u bonyeñ ga lithoto tsa eintlu ea gago cotle? Se bee ha, ha pele ga bana ba ga rra eno le bana ba ga rra echo mi a ba siamise gare ga rona ro ba tu. 38 Ki le ki na nau nyaga tse tuente tse; liñku tse ri namagari tsa gago, le pori tse ri namagari tsa gago ga lia ka tsa holotsa, mi lipheleu tsa comane ya gago ga ’nka ka li ya. 39 Se se gagocoeñ ki libatana ga ’nka ka se isa go uena; ki se ipelesi-tse; u lu ua se lopa atleñ sa me, ha se le sa ucuioa motsegare khotsa se se ucuioañ bosigo. 40 Ki le ki le ka mogote o ’nnyeletsa motsegare, le serame bosigo; mi thobalo e le ea tlogela maitlo a me. 41 Yalo ki le ki le nyaga li tuente mo tluñ ea gago; ka gu rihelela bomoroariu ba ba tu nyaga li forten, le macomane a gago nyaga li sekes: mi u hetotse tuelo ea me ga ten. 42 Ekabo e si Morimo oa ga rre, Morimo oa ga Aberahame, le poiho ea ga Yitsake e e le e na le ’na, u ko u mpositse ki iphotlere rure. Morimo o bonye pogisho ea me, le tapisho ea atla tsa me, o gu buetse sigoñ yo bo hetileñ. 43 ¶ Mi Labane a araba a raea Yakobe, Bomoroariake ba, mi bana ba, ke bana ba me, mi lihutsane tse tsa me; E, cotle tse u li bonañ ki tsa me; mi ’nko ki rihelañ bomoroariake ba ka yenu? le go bana ba bona ba ba ba bonyeñ? 44 Ki gona yana, a re ee, re rihe kholagano, ’na le uena; mi a e ne seshupo gare ga me le uena. 45 Mi Yakobe a tsaea leincue, a le emisa pilara. 46 Mi Yakobe a raea bana ba ga rague, Rorañ maye; mi ba tsaea maye ba riha mokoa; mi ba yela gona mo mokoeñ. 47 Mi Labane a o bitsa Yegarasahe-duta, mi Yakobe a o bitsa Galeda. 48 Mi Labane a re, Mokoa o ki seshupo gare ga me le uena ka yenu. Ki gona leina ya ona ya birioa Galeda, 49 Le Mitsepa; gone a re, A Yehova o lebalebe gare ga me le uena, mogañ re khaoganyeñ. 50 Ere ha u bogisa bomoroariake, leha e le ha u tsaea basari bogolu go bomoroariake, (ga go ope ha go rona;) bona, Morimo o tla na moshupi gare ga me le uena. 51 Mi Labane a hela a raea Yakobe, Bona mokoa o, mi bona pilara e, ki li khobotlantseñ gare ga me le uena; 52 A mokoa o, a o shupe, le pilara e, a e shupe, ha ki si kitla ki heta mokoa o go ea go uena, mi le uena ha u si kitla u heta mokoa o le pilara e go tla go ’na go shulatsa. 53 A Morimo oa ga Aberehame, le Morimo oa ga Nahore, Morimo oa ga rabo o sekise gare ga rona. Mi Yakobe a ikana ka poiho ea ga Yitsake rague. 54 Ereha gona Yakobe o tlabañ tlabo mo thabeñ, mi a bitsa bana ba ga rague go ya liyo: mi ba ya liyo ba lala bosigo mo thabeñ. 55 Mi Labane a phakela a atla bomoroaue le bomoroarie, a ba tsegahatsa: mi Labane a ea a boela heloñ ga gague. |
this is a historical text maintained by the British and Foreign Bible Society
British & Foreign Bible Society