Genese 29 - Bibela ea Boitsépho 1890 (Sechuana Tlhaping - Moffatt Bible)KHAOLO 29. 1 EREHA gona Yakobe o culetsañ nao tsa gague, mi a etela kua hatsiñ ya bathu ba Iseta. 2 Mi a leba, mi bonañ, gabo gole seriba mo nageñ, mi bonañ, macomane a teri a liñku a bothile ha go shona, gone ba nosa macomane mo seribeñ se, mi letlapa ye legolu ya bo le le ha molomoñ oa seriba. 3 Mi macomane antse a phutheloa gona, mi ba hirikolola letlapa mo molomoñ oa seriba, ba nosa macomane ua; mi ba bo ba baea letlapa mo molomoñ oa seriba, heloñ ga yeona. 4 Mi Yakobe a ba raea, Bana ba ga rra, lo coa kae? mi ba re, Re ba ga Harana. 5 Mi a ba raea, A lo itse Labane moroa Nahore? mi ba re, Rea mo itse. 6 Mi a ba raea, A ontse seiñtle? Mi ba re, Ontse seiñtle: mi bona, Rakele moroarie o tla le liñku. 7 Mi a re, Bonañ, go sale motsegare, mi ga si lobaka loa go phutha likhomu; lo nose liñku, mi lo ee lo li hurise. 8 Mi ba re, Ga re kake ra riha yalo macomane a tsamaea a phuthoa pele, le letlapa le hirikololoe molomoñ oa seriba; ereha gona re nosañ liñku. 9 Ka a sa bua le bona, Rakele a tla le liñku co rague; gone e le le morisa oa cona. 10 Mi ga rihala ka Yakobe a bona Rakele moroaria Labane, khantsaria mague, le liñku co Labane, khantsaria mague, Yakobe a atamela a hirikolola letlapa mo molomoñ oa seriba, a nosa lecomane ya ga Labane khantsaria mague. 11 Mi Yakobe a atla Rakele, mi a culetsa koru ea gague a lela. 12 Mi Yakobe a bulelela Rakele ha e le ena mogola rague, le moroa Rebeke. Mi Rakele a taboga a bulelela rague. 13 Mi ga rihala Labane a utlua mahuku a ga Yakobe moroa khantsarie, a taboga go mo khatlantsa, a mo tlamparela, a mo atla, a mo isa mo tluñ ea gague. Mi a kakanyetsa Labane cotle tse. 14 Mi Labane a mo raea, Amarure u sapo ya me le nama ea me. Mi a na nae ka khueri eñue hela. 15 ¶ Mi Labane a raea Yakobe, Ka u le ñuana oa ga rre, a u ka ’ntihelela lehela? ’mpulelela tuelo ea gago. 16 Mi Labane a na le bomoroarie ba tu: leina ya eo mogolu e le le Lie, mi leina ya eo motlana e le le Rakele. 17 Lie a le maitlo a bori, mi Rakele o la le mele moiñtle, le sehatlogo. 18 Mi Yakobe a rata Rakele; mi a re, ki tla gu rihelela Rakele moroariu eo motlana nyaga li seven. 19 Mi Labane a re, Go molemo go mo gu naea, esiñ go mo naea monona o sele: nna le ’na. 20 Mi yalo Yakobe a rihelela Rakele nyaga li seven; mi li li le go ena yaka malatsi a si mantsi ka eintla ea lorato lo o la a mo rata ka lona. 21 ¶ Mi Yakobe a raea Labane, ’Nnaea mosari oa me, gone lobaka loa me lo hetile gore ki ee mo go ena. 22 Mi Labane a phutha banona ba helo hoñ, mi a riha moletlo. 23 Mi ga rihala ka mabanyane a tsaea Lie moroarie, a mo isa go ena; mi a ea mo go ena. 24 Mi Labane a naea Lie Silepe lelata ya gague, go na lelata. 25 Mi ga rihala moshoñ, bonañ, e le le Lie: mi a raea Labane, Eñ se u se ’ntihetseñ? a ga kia ka ka gu rihelela Rakele? U ’ntsieleritseñ? 26 Mi Labane a re, Ga go rihoe yalo mo hatsiñ ye ya rona go naea eo motlana pele ga oa borure. 27 Uetsa ueke ea eo, mi le eo moñue re tla mo gu naea ka tihelo e u tla ’ntihelañ nyaga li seven tse riñue ka eona. 28 ¶ Mi Yakobe a riha yalo, mi a uetsa ueke ea eo; mi a mo naea le ena Rakele moroarie go na mosari. 29 Mi Labane a naea Rakele moroarie Bilehe lelata ya gague, go na lelata ya gague. 30 Mi le gona a ea mo go Rakele, mi a rata le ena Rakele bogolu go Lie; mi a hela a mo rihelela ka nyaga li seven tse riñue. 31 Mi erile Yehova a bona ha Lie a sa kaioe, a bula sepopelo sa gague: mi Rakele a le moöpa. 32 Mi Lie a ithuala, a bona mosimane, mi a mo sha leina ya Rubene: gone a re, Amarure Yehova a lebile pogisho ea me: ki gona yana monona oa me o tla ’nthatañ. 33 Mi a ba a ithuala, a bona mosimane; mi a re, Era gone Yehova o utluile ki sa kaioe, ki gona o ’nneileñ le eo: mi a mo sha leina ya Simeone. 34 Mi a ba a ithuala, mi a bona mosimane, a re, Yanuñ, monona oa me o tla kopana le ’na, gone ki tsetse nae basimane ba teri; ki gona leina ya gague le birioañ Leve. 35 Mi a ba a ithuala, mi a bona mosimane: mi a re, Yana ki tla baka Yehova: ki gona a mo sha leina ya Yude; mi a khutla go bona bana. |
this is a historical text maintained by the British and Foreign Bible Society
British & Foreign Bible Society