2 Samuele 3 - Bibela ea Boitsépho 1890 (Sechuana Tlhaping - Moffatt Bible)KHAOLO 3. 1 MI gole gole tlabano ka bolele gare ga ba eintlu ea ga Saule le ba eintlu ea ga Davide: mi Davide a hela a thatahala, mi ba eintlu ea ga Saule ba hela ba koahala. 2 ¶ Mi Davide a bona tsimane kua Heberona: mi oa burure oa gague, e le le Amenone oa Ahinoame oa Moyisereela: 3 Mi oa bo‐tu oa gague, e le le Kileabe, oa Abigaile mosari oa Nabale oa Mokaremela; mi oa bo‐teri, e le le Abesalome moroa Maake moroaria Talemaie khosi ea Geshura; 4 Mi oa bo‐for, e le le Adoniye moroa Hagite; mi oa bo‐faeve, e le le Shefatie moroa Abitale; 5 Mi oa bo‐sekes e le le Yitereame, oa Egele mosari oa Davide. Bauo ba le ba bonoa ki Davide kua Heberona. 6 ¶ Mi ga rihala ka gole tlabano gare ga ba eintlu ea ga Saule, le ba eintlu ea ga Davide, Abenere a ithatahaletsa ba eintlu ea ga Saule. 7 Mi Saule o la a na le mogariñuana, eo leina ya gague e le le Ritsepe moroaria Aie: mi Ishaboshete a raea, Abenere, U lu u tsenelañ mo go mo-gariñuaneñ oa rre? 8 Mi Abenere a tukela mahuku a ga Isha‐boshete segolu, mi a re, A ki tlogo ea enca, ’na, eo ki rihetseñ Bayuda pelunomi ka yenu, le ba eintlu ea ga Saule rago, le bana ba ga rague le tsala tsa gague, ki sa gu tsenye mo atleñ sa ga Davide, ka u ’mpalela tsiamololo kaga mosari eo ka yenu? 9 A Morimo o rihele Abenere yalo le yalo, ha ki sa rihela Davide yalo yaka Yehova a mo ikanela; 10 Go khabagantsa bogosi yoa ba eintlu ea ga Saule, le go emisetsa Bayeserela le Bayuda terone ea ga Davide, go simolola ka Dana go ea Bera‐sheba. 11 Mi a si kake a hela a araba Abenere ka huku leñue, gone a moiha. 12 ¶ Mi Abenere a ithomela baroñoi go Davide, a re, Lehatsi ki ya man? a hela a re, U rihe kholagano ea gago le ’na, mi bona, atla sa me se tla na nau, go pitikololela Bayeserela go uena botle. 13 Mi Davide a re, Go molemo; ki tla riha kholagano le uena: mi go señue se ki se lopañ go uena, ki re, Ga u kitla u bona hatlogo sa me, u e si u tlise Mikale moroaria Saule pele mogañ u tlañ go bona hatlogo sa me. 14 Mi Davide a romela baroñoi go Isha‐boshete moroa Saule, a re, ’Nnaea Mikale mosari oa me, eo ki le ka mo ipeelela ka melomo ea Bafiliseta e uan hundereda. 15 Mi Isha‐boshete a roma a mo tsaea mo mononeñ, eboñ go Paletiele moroa Laishe. 16 Mi monona oa gague a ea nae, a ea a lela morago ga gague, le kua Bahurima. Ereha gona Abenere o mo raeañ, Ea, u boee. Mi a boea. 17 ¶ Mi Abenere o la a na le mahuku le bagolu ba Bayeserela, a re, Lo loa batla Davide ka metla e e hetileñ gore a ne khosi ea lona: 18 Mi yana rihañ yalo: gone Yehova o buile le Davide, a re, Ki tla golola Bayeserela bathu ba me mo atleñ tsa Bafiliseta, le mo atleñ tsa baba ba bona botle ka atla sa ga Davide motlañka oa me. 19 Mi le gona Abenere a bua mo tsebeñ tsa ga Babenyamina: mi le gona Abenere a ea go bua mo tsebeñ tsa ga Davide kua Heberona, cotle tse ri leñ molemo mo maitloñ a Bayeserela, le mo maitloñ a ba eintlu ea Benyamina botle. 20 Mi Abenere a hitla go Davide kua Heberona, a na le banona ba tuente. Mi Davide a rihela Abenere le banona ba ba nañ nae moletlo. 21 Mi Abenere a raea Davide, Ki tla nanoga, ki tla ea, ki phuthela khosi morena oa me Bayeserela botle, gore ba rihe kholagano le uena, gore u buse botle ba pelu ea gago e ba eletsañ. Mi Davide a naea Abenere tsela; mi a ea ka kagisho. 22 ¶ Mi bonañ, batlañka ba ga Davide le Yoabe ba goroga ba coa mo bonokuaneñ, ba tlisa thopo e kholu nabo: mi Abenere a la a sina le Davide kua Heberona; gone a la a mo naea tsela, mi a ea ka kagisho. 23 Erile Yoabe a tla le entua eotle e e nañ nae, ba bulelela Yoabe, ba re, Abenere moroa Nere o la a tsile kua khosiñ, mi e mo neile tsela, mi o ile ka kagisho. 24 Mi Yoabe a ea kua khosiñ, mi a re, Eñ se u se rihileñ? bona, Abenere o la a tla go uena; u lu u mo nelañ tsela, ka a ile rure? 25 Ua itse Abenere moroa Nere, ha a la a tla go gu olobela go itse pololo ea gago le khorogo ea gago, le go itse tse u li rihañ cotle. 26 Mi Yoabe a coa go Davide, mi a roma baroñoi morago ga Abenere, ba ba mosañ ba seribeñ sa Sira: mi Davide a si ka a itse. 27 Mi Abenere a sina boela go Heberona, Yoabe a mo isa thokoñ gare ga khoro go bua nae ka kagisho, mi a mo shuatlela gona tlatse ga logopo loa bo‐faeve, mi a shua, ka eintla ea ga mari a ga Asahele monnaue. 28 ¶ Mi morago ga mouo ka Davide a utlua, a re, ’Na le gosi yoa me ga re na molatu ha pele ga Yehova ka bosakhutleñ mo mariñ a Abenere moroa Nere: 29 A a ne ha tlogoñ ea Yoabe, le go ba eintlu ea rague botle; mi a go si tlokahalele moñue oa ba eintlu ea ga Yoabe eo o nañ le keleketlo, khotsa eo o nañ le lepero, khotsa eo o ikokotle-lañ ka seikokotlelo, khotsa eo o oelañ mo cakeñ, khotsa eo o tlokañ liyo. 30 Mi Yoabe le Abishae monnaue ba bolaea Abenere, gone a la a bolaea Asahele monna oa bona mo tlabanoñ kua Gibeona. 31 ¶ Mi Davide a raea Yoabe le bathu ba ba nañ nae botle, Gagolañ aparo tsa lona, mi lo itlame ka letsela ya khetse, mi hutsahalelañ Abenere. Mi Davide khosi a sala seculo sa moshui morago. 32 Mi ba hitla Abenere kua Heberona: mi khosi ea culetsa koru ea eona, ea lela ha phupuñ ea Abenere; mi bathu ba lela botle. 33 Mi khosi ea hutsahalela Abenere, mi ea re, A Abenere o la a shua yaka lesilo le shua? 34 Atla tsa gago li si ka tsa golegoa, le nao tsa gago li sa tseñoa mo mehireñ ea khotlo: u ole yaka monona eo o oelañ ha pele ga bathu ba tsiamologo. Mi bathu ba hela ba mo lelela botle. 35 Mi ka bathu ba ea go Davide botle go mo yesa liyo ka go sa le motsegare, Davide a ikana, a re, A Morimo o ’ntihele yalo le yalo, ha ki leka liyo, khotsa se sele e tsamaea tsatsi le phirima. 36 Mi bathu botle ba lemoga, mi e le le molemo mo maitloñ a bona: gone cotle tse khosi e li rihañ e le le molemo mo maitloñ a bathu botle. 37 Mi bathu botle le Bayeserela botle ba itse ka tsatsi yeuo ha e si ga khosi ha Abenere moroa Nere a bolaoa. 38 Mi khosi ea raea batlañka ba eona, A ga lo itse ha khosana le eo mogolu o ole mo Bayesereleñ ka yenu? 39 Mi ki bokoa ka yenu, leha ki tlolecoe khosi, mi banona ba, bomoroa Tseruye ba ’nthatahaletse: Yehova o tla khopolola moshulatsi kaha boshuleñ yoa gague. |
this is a historical text maintained by the British and Foreign Bible Society
British & Foreign Bible Society