Yoswa 6 - Tonga Bible 1986Kapasukidu ka Yeriko 1 Ndipo Yeriko wangujarika mukati ndi kubwalo chifukwa cha ŵaYisraele; pengavi wakutuliya kubwalo, ndipo pengavi wakusere mukati. 2 Ndipo Ambuya anguti kwaku Yoswa, “Awona, Yeriko ndamupereka mu janja lako, ndi karonga wake ndi vinkhara vyake vya nkhondo. 3 Mukendanga kuzunguliya msumba wo, ŵanthurumi wose ŵankhondo ŵazunguliyenge msumba wo kamoza. Viyo ndimo mukachitiyanga mazuŵa ghankhonde ndi limoza. 4 Ndipo ŵazukuru ŵankhonde ndi ŵaŵi ŵapingenge mbata zinkhonde ndi ziŵi za masengwe gha ŵabira paurongo pa bokosi la phanganu; ndipo pa zuŵa la chinkhonde ndi chiŵi mukendanga kuzunguliya msumba kankhonde ndi kaŵi, ŵazukuru ŵakambanga mbata zo. 5 Ndipo penipo ŵakambanga mbata zo kwakurutiliya, ruŵi muchivwa kayowozi wa mbata, penipo khamu lo lose likakamburanga ndi kukambura kukuru; ndipo linga la msumba wo likabwangandukiyanga pasi ske, sono ŵanthu ŵakakweriyangako, munthu yose po walereska maso.” 6 Viyo Yoswa mwana waku Nuni wanguŵadana ŵazukuru wangunena nawo, “Nyamuwani bokosi la phanganu, ndipo ŵazukuru ŵankhonde ndi ŵaŵi ŵapinge mbata zinkhonde ndi ziŵi za masengwe gha ŵabira pa nthazi pa bokosi la Ambuya.” 7 Ndipo ku ŵanthu wanguti, “Danjiyani pa nthazi; mwende kuzunguliya msumba, ŵanthurumi ŵakuskoma vya nkhondo ŵendenge paurongo pa bokosi la Ambuya.” 8 Nge ndimwenimo Yoswa wanguŵalanguliya ŵanthu, ŵazukuru nkhonde ndi ŵaŵi ŵakupinga mbata za masengwe gha ŵabira paurongo pa Ambuya ŵanguruta pa nthazi, ŵangumba zimbata, bokosi la phanganu la Ambuya lingurondo pavuli pawo, 9 ndipo ŵanthurumi ŵakuskoma vya nkhondo ŵangudanjiya paurongo pa ŵazukuru ŵakumba zimbata, ndipo ŵakukhazga kuvuli ŵangwenda pavuli pa bokosi lo, uku zimbata zitumba kwakurutiliya. 10 Kweni Yoswa wanguŵalanguliya ŵanthu kuti, “Mungakamburanga chingana nkhuti ghavwike mazu ghinu cha, chingana nkhutuzga mazu ghe ghose pa mlomo winu naku cha mpaka penipo laza zuŵa lenilo ndikamulanguliyaninga kukambura; po ndipo mukakamburanga.” 11 Viyo ŵanguchitiska bokosi la Ambuya kuzunguliya msumba wo, kuwuzunguliya kamoza; ŵanguza mu ugoŵi, ŵangugona usiku wo. 12 Yoswa wangusoka ndi mlenjilenji, ndipo ŵazukuru ŵangunyamuwa bokosi la Ambuya. 13 Ŵazukuru ŵankhonde ndi ŵaŵi ŵakupinga mbata zinkhonde ndi ziŵi za masengwe gha ŵabira paurongo pa bokosi la Ambuya ŵanguruta, ŵakumba zimbata kwambura kulekezga; ndi ŵanthurumi ŵakuvwala vya nkhondo ŵanguruta paurongo pawo, ŵakukhazga kuvuli ŵangwenda pavuli pa bokosi la Ambuya, uku mbata zitumba kwambura kulekezga. 14 Pa zuŵa la chiŵi ŵangwenda kuzunguliya msumba kamoza, wanguwere mu ugoŵi; ŵanguchita ichi kwa mazuŵa ghankhonde ndi limoza. 15 Pa zuŵa la chinkhonde ndi chiŵi ŵangusoka kumatandakucha, ŵangwenda kuzunguliya msumba wo nge ndimo ŵachitiyanga pakudanga kankhonde ndi kaŵi: kweni lenga zuŵa lenili pe lo ŵanguzunguliya msumba kankhonde ndi kaŵi. 16 Pa nyengo ya chinkhonde ndi chiŵi ŵazukuru ŵanguti ŵamba zimbata Yoswa wanguŵanene ŵanthu, “Kamburani; pakuti Ambuya akupaskani muzi wo. 17 Msumba ndi vyose vyakuŵamo vikapaskikanga ku Ambuya kuvibwanganduwa; Rahabi pe mureŵi yo ndi wose wo wenawo pamoza mu nyumba yake ndiwo ŵakaŵanga ŵamoyo, chifukwa wangubisa mathenga gho tingutuma. 18 Kweni imwe, mujipatuweko ku vinthu vyo vyapaskika ku wanangiku, vinu kokuli mutakuti mwavipaska mungatopo cha chechose cha vinthu vyo vya paskika, kuti muchitiske ugoŵi wa ŵaYisraele chinthu chakubwangandulika, ndi kutole suzgu paku wo. 19 Kweni siliva yose ndi golide, ndi viyaŵi vya mkuŵa ndi chisulo, vyakupaturikiya ku Ambuya; viŵe chuma cha Ambuya.” 20 Viyo ŵanthu ŵangukambura, zimbata zingumbika. Ndipo ŵanthu ŵanguti ŵavwa chizoza cha mbata, ruŵi ŵangukambura ukongwa, ndipo linga linguwa pasi ske-ske-ske, mwakuti ŵanthu ŵangukwere mu msumba, munthu yose po wangurazga maso ghake, ndipo ŵanguto muzi wo. 21 Ndipo ŵangumara ndi lipanga wose ŵanthurumi ndi ŵanthukazi, ŵamana ndi ŵara, ng'ombe, mberere ndi zimbunda. 22 Sono Yoswa wangunena ndi ŵanthu ŵaŵi ŵa ŵangutumika kuskola charu, “Rutani mu nyumba ya mureŵi yo, mutuzgeni munthukazi ndi ŵake wose, nge ndimo mungumurapiya.” 23 Viyo ŵanyamata wo ŵenga skoli ŵangusere, ŵangumutuzga Rahabi, awiske, ndi anyina, ndi ŵazichi ŵake ndi ŵake wose; ŵangutuzga ŵabali ŵake wose, ndipo ŵanguŵamika kubwalo ku ugoŵi wa ŵaYisraele. 24 Ŵangocha msumba wo ndi moto, ndi vyose vyakuŵa mukati mwake; siliva pe ndi golide ndi viyaŵi vya mkuŵa ndi chisulo, ŵanguviŵika kuŵa chuma cha nyumba ya Ambuya, 25 kweni Rahabi mureŵi yuwa ndi mbumba yose ya awiske, ndi ŵake wose, Yoswa wanguŵasunga ŵamoyo; ndipo ŵanguja mu Yisraele mpaka zuŵa lino, chifukwa wangubisa mathenga gho Yoswa wangutuma kwachiskola Yeriko. 26 Ndipo pa nyengo yeniyiya Yoswa wanguŵika rapu paku wo, wanguti, “Wakutembeka paurongo pa Ambuya ndi munthu yo wasokenge kuzenga so muzi uwu, Yeriko. Pakumanga chiŵanja chake mwana wake wa umwali wakafwanga. Pakumika vipata vyake mwana wake kwango wakafwanga.” 27 Viyo Ambuya ŵenga ndi Yoswa; ndipo mbiri yake yinguŵa mu charu chose. |
Bible Society of Malawi
Bible Society of Malawi