Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Yohane 4 - Tonga Bible 1986


Yesu ndi munthukazi waku Samaria

1 Viyo penipo Mbuya wanguziŵa kuti ŵaFarisi ŵavwa kuti Yesu waronde ndi wabatiza ŵasambizi ŵanandi kwakuruska Yohane,

2 (ndikweni Yesu mwenecho kuti wabatizanga cha, kweni ŵasambizi ŵake ndiwo),

3 wangutuwako ku Yuda, ndipo wanguwere so mu Galile.

4 Ndipo kungukhumbikwiya iyo kusorota mu Samaria.

5 Viyo wanguza ku msumba wa Samaria, wakudanika Sukara, pafupi ndi kacharu ko Yakobe wangupaska mwana wake Yosefe;

6 ndipo chengapo penipa chisima chaku Yakobe. Viyo Yesu, wati wazotopa ndi rwendo, wanguja pasi pa chisima cho. Ora lenga akhumba lachinkhonde ndi chimoza.

7 Wanguza munthukazi muSamaria kuzachinegha maji. Yesu wamnene, “Ndipaskeko ndimwe.”

8 Chifukwa ŵasambizi ŵake ŵangurutiriya mu msumba wo, kwachigula vyaukurgha.

9 Viyo munthukazi muSamaria yo wamnene, “Uli imwe, mwaŵakuŵa muYuda, mupempha maji kwaku ine, ndamunthukazi muSamaria?” Chifukwa ŵaYuda kuti ŵatenderana ndi ŵaSamaria cha.

10 Wangwamuka Yesu wangumnene, “Asani unguziŵa mpasku waku Chiuta, ndi mweniyo watukunene, ‘Ndipaskeko ndimwe,’ mphanyi iwe ungupempha iyo, ndi mphanyi wangukupaska maji ghamoyo.”

11 Wamnene munthukazi, “Ambuya, chakuneghe mulive, ndipo chisima nchakuti nyo: na mwe nagho nunkhu maji gho ghamoyo?

12 Kumbi mwe ŵaraku ku auskefwe Yakobe, mweniyo wangutipaska chisima ichi, ndipo wangumwapo iyo mweneko ndi ŵana ŵake, ndi viŵetu vyake?”

13 Wangwamuka Yesu, “Yose wakumwapo maji yagha nyota yikamkonga so:

14 kweni mweniyo yose wangwamwapo maji gho ndimpaskenge ine, kuti nyota yikamkonga so cha muyaya: maji gho Ine ndimpaskenge ghaŵenge mwake chisima cha maji ghakubwibwitukiya ku umoyo wamuyaya.”

15 Munthukazi wanguti, “Ambuya, ndipaskeni maji gho, alinga kuti nyota yireke kundiko so, ndi kuti ndireke kuza so kuno kuzachinegha maji.”

16 Yesu wangumnene, “Kamdane mrumi wako, ndi uwere kuno.”

17 Wangwamuka munthukazi, “Ndirive munthurumi.” Wamnene Yesu, “Wakamba umampha, ‘Ndirive munthurumi,’

18 chifukwa waŵa nawo ŵanthurumi ŵankhonde, ndipo yo we nayo sono, kuti ndi mrumi wako cha: ichi nchakuneneska cho wakamba.”

19 Wamnene munthukazi, “Ambuya ndiwona kuti mwe mchimi imwe.

20 Auskefwe ŵangusopa mu phiri ili; kweni mutiti mu Yerusalemu mwe malo mwenimo kutenere kusopa.”

21 Wamnene Yesu, “Wamunthukazi, vwananga mwaku ine kuti lituza ora, penipo chingana ndi mu phiri ili, chingana ndi mu Yerusalemu, kuti musopenge Dada cha.

22 Imwe musopa cho mulive kuziŵa: ifwe tisopa cho tiziŵa: pakuti utaski ngwakutuwa ku ŵaYuda.

23 Kweni ora lituza, ndipo sono liripo penipo ŵasopi ŵenecho ŵamsopenge Dada mu mzimu ndi mu uneneska: pakuti nadi Dada wapenja ŵakumsopa ŵaviyo.

24 Chiuta ndi Mzimu: ndipo ŵakusopa iyo ŵatenere kumsopa mu mzimu ndi mu uneneska.”

25 Wamnene munthukazi, “Ndiziŵa kuti watuza Mesiya (wakutamulika Kristu) penipo waza iyo, wazamkutitauliya pakweru vinthu vyose.”

26 Wamnene Yesu, “Ndine ndawakurongoro nawe.”

27 Ndipo panyengo yeniyiya ŵanguza ŵasambizi ŵake; ndipo ŵanguzizwa kuti warongoronga ndi munthukazi; kwenidi kwengavi yumoza wanguti, “Mupenjanji?” pamwenga, “Murongoronji nayo?”

28 Viyo munthukazi yo wangulekako chiŵiya chake, wanguruta ku msumba, ndipo wanguŵadana ŵanthu,

29 “Zaninga muwone munthu yo wandinene vyose vyo ndachita, Asi mwenuyu ndi Kristu?”

30 Ŵangutuwa mu msumba, ndipo ŵanguza kwaku iyo.

31 Penipo ndipo ŵasambizi ŵake ŵamuŵeyerenga, ŵakuti, “Msambizgi rghani.”

32 Kweni iyo wanguŵanene, “Ine ndi nacho chakurgha, cho mulive imwe kuchiziŵa.”

33 Viyo ŵanenerananga ŵasambizi, “Kumbi yumoza wamtole kurgha?”

34 Yesu wanguŵanene, “Chakurgha changu nchakuti ndichitenge khumbo la wakundituma yo, ndi kuti ndifiske mlimu wake.

35 Asi mutiti imwe, ‘Kweche myezi yinayi, ndipo chituza chivuna’? Alereni, ndikuneniyani, yinuskani maso ghinu, ndipo thoŵani minda yo, pakuti yacha kali ku chivuna.

36 Wakuvuna waronde mphotu, ndipo waronga mbutu ku umoyo wamuyaya; alinga kuti wakumija ndi wakuvuna ŵakondwere pamoza.

37 Chifukwa chenichi mazu ngakuneneska, ‘Yumoza ngwakumija, ndi munyake ngwakuvuna.’

38 Ine ndingumtumani kuvuna cho imwe mwengavi kutakatakiyapo: ŵanyake ŵangutakataka, ndipo imwe mwasere mu chitakataka chawo.”

39 Ndipo mu msumba uwa ŵanandi ŵa ŵaSamaria ŵanguvwaniya mwake pa chifwa cha ukaboni wa mazu gha munthukazi yo, “Wangundinene vyose vyo ndinguchita.”

40 Ndiviyo po ŵaSamaria wo ŵanguza kwaku iyo, ŵangumuŵeyere kuja nawo: ndipo wanguja kweniko mazuŵa ghaŵi.

41 Wanguvwana ŵanandi pa chifwa cha mazu ghake.

42 Ndipo ku munthukazi yo ŵatinge, “Sono tivwana pa chifukwa cha makani ghako pe cha: kweni pakuti taŵeni tijavwiya, ndipo taziŵa kuti kwakuneneska mwenuyu ndi Mtaski wa charu.”


Yesu wachizga mwana wa nduna

43 Pavuli pa mazuŵa ghaŵi wangutuako kweniko, wangurata ku Galile.

44 Chifukwa Yesu Mwenecho wangusimikizga, kuti mchimi mu charu chake walive ulemu.

45 Viyo po wanguza mu Galile, ŵaGalile ŵangumronde, ŵati ŵawona vyo vyose wanguchita mu Yerusalemu pa dghera lo: chifukwa iwo nawo so ŵanguruta ku dghera.

46 Viyo wanguza so ku Kana wa Galile, kweniko wangusanduska maji kuŵa vinyo. Ndipo kwenga nduna yumoza yo mwana wake watamanga mu Kapernaumu.

47 Wati wavwa kuti Yesu watuwa ku Yuda ndi waza ku Galile, wanguruta kwaku iyo, ndi kumuŵeyere kuti wasike, ndi kuchizga mwana wake: chifukwa wenga pafupi kufwa.

48 Viyo Yesu wanguti kwaku iyo, “Kwambura kuti mungawona visimisimi ndi minthondwi kuti muvwanenga cha.”

49 Nduna yo yinguti kwaku iyo, “Ambuya, sikani kenga kandafwe kana kangu.”

50 Yesu wamnene, “Kanga; mwana wako ngwamoyo.” Munthu yo wanguvwana pa mazu gho Yesu wangumnene, ndipo wanguruta.

51 Sono weche kusika iyo ŵaŵanda ŵake ŵangukumana nayo, ŵakuti mwana wako ngwamoyo.

52 Viyo wanguŵafumba ora mo wangwambiya kuchira. Ndipo ŵangumnene, “Zana pa ora lachinkhonde ndi chiŵi muliŵavu mungumtaya.”

53 Viyo awiske ŵanguziŵa kuti lenga ora lenilo Yesu wangumnene, “Mwana wako ngwamoyo”: ndipo mwenecho wanguvwana, ndi nyumba yake yose.

54 Ichi nchisimisimi chachiŵi cho Yesu wanguchita, wati watuwa ku Yuda kuza mu Galile.

Bible Society of Malawi

Bible Society of Malawi
Lean sinn:



Sanasan