Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Maŵerengedu 22 - Tonga Bible 1986


Balamu ndi Balaki

1 Ndipo ŵaYisraele ŵangusoka lwendo lawo, ŵangugoŵa mu madambo gha Moabu kusirgha la Yordane pa Yeriko.

2 Ndipo Balaki mwana waku Zipori wanguwona vyose vyo Yisraele wanguchitiya ŵaAmori.

3 Ndipo Moabu wangutenthema ukongwa ndi ŵanthu, chifukwa ŵenga ŵanandi; Moabu wangupundika ndi mantha pa kopa ŵaYisraele.

4 Wangunena ndi ŵaraŵara ŵaku Midiani, “Chinkhondo ichi chikapatuwanga vyose vyo viripo kwakuzunguliya, nge ndimo ng'ombe yimariya uteka wamu dondo.” Sono Balaki mwana waku Zipori yo wenga karonga wa ŵaMoabu pa nyengo yiya,

5 wangutuma mathenga kwaku Datani mwana waku Beori ku Petori, wo we pafupi ndi msinji mu charu cha Amawa kwachimudana, kuti, “Awona ŵanthu ŵakutuliya ku Egipiti ŵafika; ŵavimba charu chose, ndipo ŵaja kwakuthowezgana nane.

6 Zanga uzinditembe ŵanthu yaŵa, pakuti kwangu mbanthazi ukongwa; vinu ndingaŵathereska ndi kuŵadikiska mu charu, chifukwa ndiziŵa kuti yo iwe utumbika watumbikika, ndipo yo iwe utemba watembeka.”

7 Viyo ŵara ŵaMoabu ndi ŵaMidiani ŵanguruta pamoza ndi mphoto ya kwachiwombeze; ŵangufika kwaku Balamu, ŵangumukonkhome uthenga waku Balaki.

8 Iyo wangunena nawo, “Gonani pano usiku wuno; ndipo mo Ambuya akakambiyanga nane, ndikuwezgiyeninga mazu”; viyo ŵara ŵaMoabu ŵanguja ndi Balamu.

9 Ndipo Chiuta wanguza kwaku Balamu wanguti, “Ŵanthu yaŵa ŵe nawe mbayani?”

10 Balamu wanguti, “Ŵatumika ndi Balaki mwana waku Zipori, karonga wa ŵaMoabu, wakamba kuti,

11 ‘Awona, ŵanthu ŵakutuliya ku Egipiti ŵafika, ndipo ŵavimba charu cha pasi, sono zanga uzinditembe ŵanthu yaŵa, vinu ndingarwana nawo ndi kuŵadikiska.’ ”

12 Chiuta wangunena ndi Balamu, “Ungarutanga nawo cha, ungaŵatembanga cha ŵanthu wo, chifukwa mbakutumbikika.”

13 Sono ndi mlenji Balamu wangusoka, ndipo wangurongoro ndi mathenga ghaku Balaki kuti, “Rutaninga kwinu; chifukwa Ambuya andikanizga kuti ndirutenge namwe.”

14 Sono ŵara ŵaMoabu ŵanguwere kwaku Balaki, ndipo ŵanguti, “Balamu wakana kuza nafwe.”

15 Balaki wanguwerezga kutuma so mafumu, ŵanandiko ndi ŵalimbiri kuruska ŵapakudanga.

16 Ndipo ŵanguza kwaku Balamu ŵangunena nayo, “Balaki mwana waku Zipori wakamba kuti: ‘Paulevi so kakukujarizga cha kuza kunu kwangu;

17 chifukwa kwakuneneska ndikakuchitiyanga ulemu ukuru kwakuruska, ndipo chose cho ukandineniyanga nkhachitanga, zanga uzinditembe ŵanthu yaŵa.’ ”

18 Kweni Balamu wangwamuka ŵateŵeti ŵaku Balaki wanguti, “Chingana Balaki wangundipaska nyumba yake yakuzaza siliva ndi golide, kuti ndatinge ndijumphengi pa langulu la Ambuya Chiuta wangu cha, kuchita vimana pamwenga vinandi.

19 Ndikupemphani, tandarani so pano usiku wuno, mwakuti ndiziŵe vinu Ambuya akandineniyanga so kanthu kanyake.”

20 Ndipo Chiuta wanguza kwaku Balamu ndi usiku wanguti kwaku iyo, “Asani ŵanthurumi yaŵa ŵaziya kwazikudana soka, rutanga nawo; kweni chenicho ine ndikakambanga nawe, ndicho ukachitanga.”

21 Viyo Balamu wangusoka ndi mlenji, wangurongoso mbunda yake, ndipo wanguruta ndi mafumu gha Moabu.

22 Kweni pakuti wanguruta, ukari waku Chiuta ungukole; sono mungelo wa Ambuya wanguma mu nthowa ulaka ngwakupindikana wake. Ndipo wangukwera pa mbunda, ŵateŵeti ŵake ŵaŵi ŵenga pamoza nayo.

23 Mbunda yinguwona mungelo wa Ambuya wama jo mu mseu, ndi lipanga lakuwewepuwa mu janja lake; ndipo mbunda yingutuwamo mu mseu, yingusere ku dondo; sono Balamu wanguyipuma mbunda, kuyiwezge mu mseu.

24 Pavuli mungelo wa Ambuya wanguma mu kanthowa kafinyi pakati pa minda ya mphereska, uku linga uku linga mu mphepeti.

25 Ndipo penipo mbunda yinguwona mungelo wa Ambuya, yingujinyekezga ku chimati ndi kufyekeska lundi laku Balamu ku chimati; ndipo wanguyipuma so.

26 Sono mungelo wa Ambuya wangudanjiyako, wangwachima pa malo ghafinyi, po pengavi mukhanju wangung'anamukiyapo kuchiri ku marghe pamwenga ku maze.

27 Mbunda yinguti yawona mungelo wa Ambuya, yingugona pasi, Balamu pachanya pake; ukari waku Balamu ungukole ndipo wanguyipuma mbunda ndi nthonga yake.

28 Penipo Ambuya angujura mlomo wa mbunda, ndipo yingurongoro ndi Balamu, “Ndakuchitiyanji, po utundipuma sono nkhachitatu yaka?”

29 Ndipo Balamu wanguti ku mbunda, “Chifukwa wandiyuyuwa. Asani ndenga ndi lipanga mu janja langu, mphanyi ndakubaya.”

30 Sono mbunda yinguti kwaku Balamu, “Kumbi kuti nde mbunda yako cha ine, paku iwe wakwera mu umoyo wako wose kufika kunu ku sono? Kumbi kali kose ndikuchitapo viyo?” Iyo wanguti, “Awa.”

31 Sono Ambuya angujura maso ghaku Balamu, ndipo wanguwona mungelo wa Ambuya wakuma jo mu nthowa, ndi lipanga lakuwewepuwa mu janja lake; ndipo wangukotama mutu pasi, wanguwa kavunama.

32 Mungelo wa Ambuya wangunena nayo, “Chifukwa nchine wapuma mbunda yako nyengo izi zitatu? Ayivwa, ine ndaza kumikana nawe, chifukwa nthowa yako njakunangika paurongo pangu;

33 mbunda yingundiwona, ndipo yandipatuka kwa nyengo izi zitatu Asani yengavi kupatuka, mphanyi kwakuneneska ndatinge ndikubayenge ndi kuyisiya iyo yamoyo.”

34 Ndipo Balamu wangunena ndi mungelo wa Ambuya, “Ndalakwa, pakuti ndengavi kuziŵa kuti imwe munguma mu nthowa kumikana nane. Viyo sono, asani mbukazuzi mu maso ghinu, ndiweriyenge kuvuli.”

35 Mungelo wa Ambuya wangunena ndi Balamu, “Rutanga nawo ŵanthu wo; kweni mazu pe ghenigho ndikupangizgenge ine, ndigho iwe wamukamba.” Viyo Balamu wangurutiliya ndi mafumu ghaku Balaki.

36 Wanguti wavwa Balaki kuti Balamu waza wanguruta kwachikumana nayo ku msumba waku Moabu, pa malili ghenigho ghanguchitika ndi ŵaArnoni, ku umari wa maliri gho.

37 Ndipo Balaki wangunena ndi Balamu, “Kumbi kuti ndingukutumiya uthenga cha kwachikudana? Chifukwa nchine wengavi kuza? Kuti ndingaziŵa cha ine kukuchitiya ulemu?”

38 Balamu wanguti, “Awona, ndaza kwako! Kumbi sono ndendi mazaza kukamba so kanthu? Mazu gho Chiuta wandipangizga, ndigho nditenere kukamba.”

39 Sono Balamu wanguruta ndi Balaki, ndipo ŵanguza ku Kirata-huzoto.

40 Ndipo Balaki wangubaya ng'ombe ndi mberere, wangutumiya Balamu ndi mafumu wo ŵenga nayo.

41 Ndipo ndi mlenji Balaki wanguto Balamu wangukwere nayo ku Bamoto-Bala; penipo Balamu wanguwona ŵaYisraele umampha.

Bible Society of Malawi

Bible Society of Malawi
Lean sinn:



Sanasan