Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Luka 1 - Tonga Bible 1986

1 Nge ndimo ŵanandi ŵayese kukonkhoska makani gha vinthu vyo vyafiskika mukati mwidu,

2 uli ndimo ŵangutipatauliya ŵeniwo kutuliya ku mtendeku ŵenga ŵakaboni ŵakuwona ndi maso, ndi ŵateŵeti ŵa mazu,

3 kunguwoneka kwamampha kwaku ine nane, ndati ndarondo kutuwa ku chiyambo vyose urusu urusu, kukulembiyani mluliku, akweni Teofilo,

4 kuti muziŵe uneneska wa mazu ghenigho mwasambizgika.


Kawi kaku Yohane Mbatizi kaziŵiskika

5 Wengapo mu mazuŵa ghaku Herode, karonga waku Yuda, munthu ngana, ndi zina Zekariya, wamu Mbumba ya uzukuru yaku Abiya, ndi muwoli wake wenga wamu ŵana ŵanthukazi ŵaku Aroni, zina lake Elizabeti.

6 Ndipo ŵenga ŵarunji wose ŵaŵi pa maso paku Chiuta, ŵakwenda ŵambura kalema mwaku vyose vilangulu ndi vyeruzgu vya Ambuya.

7 Ndipo ŵengavi mwana, chifukwa Elizabeti yo wenga chumba, ndipo ŵaŵi viyo ŵenga ŵakugonera mu mazuŵa ghawo.

8 Kweni kunguŵa weche kusopa iyo mu chindondomeku cha uzukuru wake paurongo paku Chiuta,

9 mwa rusu la mlimu wake wangupenduzgikiya kocha chema wachisere mu kasopi awa Ambuya.

10 Ndipo mzinda wose wa khamu warombanga kubwaro pa ora la chema.

11 Ndipo kungumuwoneke mungelo wa Ambuya, wakuma ku marghe gha jochero la chema.

12 Ndipo wangumbwambwanthiya Zekariya wachiwona, ndipo ofi ungumuwiya.

13 Kweni mungelo yo wanguti kwaku iyo, “Ungopanga, Zekariya, chifukwa likuvwika niniziku lako, ndipo muwoli wako Elizabeti wakupapiyenge mwana munthurumi, ndipo udanenge zina lake Yohane.

14 Ndipo kuŵiyenge iwe chimwemwe ndi likondwa; ndipo ŵanandi pa kawi kake ŵamwemwetiyenge.

15 Pakuti waŵenge mura pa maso gha Ambuya: ndipo vinyo ndi chikumwa chikari wangamwanga cha; ndipo wazazikenge ndi Mzimu Wakupaturika, kutuwa mu nthombo ya nyina.

16 Ndipo ŵanandi ŵa ŵana ŵaku Yisraele waŵang'anamuskiyenge ku Ambuya Chiuta wawo.

17 Ndipo iyo wadanjiriyenge pa maso pake mu mzimu ndi nthazi yaku Eliya, kwaching'anamuliya mitima ya ŵatate ku ŵana, ndi ŵamtafu ku vinjeru vya ŵarunji, kwachirongosole Ambuya khamu lakurongosoleka.”

18 Ndipo wanguti Zekeriya ku mungelo yo, “Ndi chine ndiziŵiyenge chenichi? Pakuti ine nde mura, ndi muwoli wangu ngwakugonera mu mazuŵa ghake.”

19 Ndipo pakwamuka mungelo wanguti kwaku iyo, “Ine ndine Gabriele, wakuma pa maso paku Chiuta; ndipo ndingutumikiya kukukambiya, ndi kukutauliya ghakunozga yagha.

20 Ndipo awona, uŵenge wachisisi ndi wambura nthazi kurongoro, mpaka zuŵa lo vinthu vyenivyo vikaŵangapo, chifukwa kuti wavwana cha ndi mazu ghaku ine, ghenigho ghafiskikenge mu nyengo yake.”

21 Ndipo ŵanthu ŵalindizganga Zekariya, ndipo ŵazizwanga pa kuswera kwake mu kasopi mo.

22 Kweni wachituwa, kuti wanguziŵa cha kurongoro nawo: ndipo ŵanguziŵa kuti wanguwona chiwona mu kasopi mo: ndipo mweneko wakonozganga kwaku wo, ndi wangujaririya wambuwu.

23 Ndipo kunguŵa, po ghangufiskika mazuŵa gha umirizi wake, wanguruta ku nyumba yake.

24 Ndipo pavuli pa mazuŵa yagha wanguzuuka Elizabeti muwoli wake; ndipo wangujibisa myezi yinkhonde, wakuti,

25 “Viyo andichitiya Ambuya mu mazuŵa mwaku ghenigho angulereze kutuzgapo chitozeru changu mu ŵanthu.”


Kawi kaku Yesu kaziŵiskika

26 Kweni mu mwezi wo wachinkhonde ndi chimoza mungelo yo Gabriele wangutumika ndi Chiuta ku muzi waku Galile, zina lake Nazerete

27 kumwali wakujaririka ndi munthurumi, zina lake Yosefe, wamu nyumba yaku Davidi; ndi zina la mwali yo lenga Mariya.

28 Ndipo wachisere mungelo yo kwaku iyo, wanguti, “Mauleni, msani yawezi we, Ambuya ŵe nawe.”

29 Kweni iyo pa mazu ghake wangumbwambwanthiya, ndi waghanaghananga kangaŵa kakutinji katauzgidu yaka.

30 Ndipo mungelo yo wanguti kwaku iyo, “Ungopanga, Mariya: pakuti wasaniya wezi kwaku Chiuta.

31 Ndipo awona uŵenge ndi nthumbo, ndipo upapenge mwana munthurumi, ndipo udanenge zina lake Yesu.

32 Mweniyo wakaŵanga mura, ndipo wakadanikanga Mwana wa Wamdengwendi: ndipo Mbuya Chiuta wakampaskanga chitengu chaku Davidi awiske:

33 ndipo wakausanga nyumba yaku Yakobe muyaya; ndipo muwusu wake kuti umarenge cha.”

34 Ndipo wangunena Mariya ku mungelo yo, “Chikaŵanga uli chenichi, po ndirive kumziŵa munthurumi?”

35 Ndipo pakwamuka mungelo yo wanguti kwaku iyo, “Mzimu Wakupaturika wazenge paku iwe, ndi nthazi ya Wamdengwendi yikuvimbenge: viyo wakupaturika yo wakawanga, wakadanikanga Mwana waku Chiuta.

36 Ndipo awona, Elizabeti, mchikazi-unyako, nayo so wazuuka mwana munthurumi mu ukhongwe wake: ndipo uwu ndi mwezi wachinkhonde ndi chimoza kwaku yo wakudanika chumba.

37 Pakuti kwaku Chiuta kuŵengevi nkhani yose yizirathazi.”

38 Ndipo Mariya wanguti, “Awona, ndamuŵanda wa Mbuya; kundiŵiyenge uli ndi nkhani yako.” Ndipo wangutuwako kwake mungelo yo.


Mariya wachezga ndi Elizabeti

39 Ndipo wangusoka Mariya mu mazuŵa yagha, ndi wangutinthimikiya ku phiri, ku muzi waku Yuda;

40 ndipo wangusere mu nyumba yaku Zekariya, ndi wangumtauzga Elizabeti.

41 Ndipo kunguŵa, po wanguvwa Elizabeti yo tauzgo laku Mariya, kana kangutundumuka mu chibali chake; ndipo wanguzizika Elizabeti ndi Mzimu Wakupaturika;

42 ndipo wangusamphuska mazu ukongwa, ndi wanguti, “Wakurumbika ndi we mu ŵanthukazi, ndi nchakurumbika chipasi cho cha chibali chako.

43 Ndipo kwaku ine chaziya nunkhu chenichi, chakuti waziye kwangu nyina wa Mbuyangu?

44 Pakuti awona po ghanguvwika mu makutu ghangu mazu gha tauzgo lako, kana kangutundumukiya likondwa mu chibali changu.

45 Ndipo ngwamwawi wakuvwana yo; kuti uŵengepo mfisku kwaku vyo vyakambika kwaku iyo ndi Mbuya.”


Sumu yaku Mariya yakuthamikiya Ambuya

46 Ndipo wanguti Mariya, “Ukuzga Ambuya umoyo wangu,

47 ndi mzimu wangu wakondwere mwaku Chiuta mtaski wangu.

48 Pakuti walereska kayuyulikidu ka chidandanu chake: chifukwa, awonani, kwanda sono, myandanu yose yamtamula ine wamwaŵi.

49 Pakuti Wanthazi yo wandichitiya vikuru; ndi ndakupaturika zina lake.

50 Ndipo lisungu lake le ku myandanu ndi myandanu paku ŵeniwo ŵatumopa.

51 Wachita nthazi ndi janja lake; wachupuska ŵajano mu kapimidu ka mtima wawo,

52 wasiska ŵamazaza ku vitengu, ndipo wakwezga ŵakuyuyulika.

53 Anja waguska vyamampha; ndipo ŵasambasi wadika ŵambughuya.

54 Wovya Yisraele, mburwa wake, kwachikumbuka lisungu

55 (mo wangurongorole ku auskefwe) kwaku Abrahamu ndi ku mbeu yake muyaya.”

56 Ndipo Mariya wangutandara nayo akhumba myezi yitatu, ndipo wanguwere ku nyumba yake.


Kawi kaku Yohane Mbapatizi

57 Ndipo nyengo yaku Elizabeti yakupapiya yingufika; ndipo wangupapa mwana mhurwa.

58 Ndipo ŵanguvwa ŵazengezgani ndi ŵabali ŵake kuti Mbuya warongo lisungu lake likuru kwaku iyo, ndipo ŵamwemwetiyanga pamoza nayo.

59 Ndipo kunguŵa pa zuŵa lachinkhonde ndi chitatu, ŵanguza mchinja kana ko; ndipo ŵakadananga zina la wiske Zekariya.

60 Ndipo nyina yo wakwamuka wanguti, “Cha; kweni kakadanikanga Yohane.”

61 Ndipo ŵangumunene, “Palive yumoza wamu chikazi chako yo wadanika ndi zina lenili.”

62 Wangukonozga wiske kuti ndi zina uli lo wangakhumba kuti wadanike.

63 Ndipo wanguti wapempha kachipandwa wangulemba, wakuti, “Yohane ndi zina lake.”

64 Ndipo ŵanguzizwa wose. Ndipo ungubanulika mlomo wake sosonukweni, ndi lilime lake lingufwatulika, ndipo warongoronga ndi kurumba Chiuta.

65 Ndipo ofi unguŵiya paku wose ŵakuzengezgana nawo: ndipo mu charu chose chaku Yuda ghawandiskikanga ghose makani yagha.

66 Ndipo wose ŵakuvwa ŵangughaŵika mumtima wawo, ŵakuti, “Kaŵenge uli na kana yaka?” Pakuti so janja la Mbuya lenga nako.


Sumu ya Zakariya

67 Ndipo Zekariya awiske wanguzazika ndi Mzimu Wakupaturika, ndi wanguchima, wakuti,

68 “Warumbike Mbuya Chiuta waku Yisraele; pakuti walingapo ndi wachitiya uwombozi khamu lake.

69 Ndipo watisoske mtaski wanthazi, mu nyumba yaku Davidi, mhurwa wake

70 (nge ndimo wangukambiya ndi mlomo wa ŵamchimi ŵake wakupaturika kutuwa ku muyaya)

71 utaski ku ŵarwani ŵidu, ndi ku janja laku wose ŵakutitinkha;

72 kwachichitiya lisungu ku auskefwe, ndi kwachikumbuka phanganu lake lakupaturika;

73 rapu lo wangurapiya kwaku Abrahamu auskefwe,

74 kwachipaska ifwe, takutaskikako ku janja la ŵarwani ŵidu, titeŵetiyenge iyo kwambura kopa,

75 mu utozi ndi urunji pa maso pake mazuŵa ghidu ghose.

76 Nawe so, wamwana, udanikenge mchimi wa wamdengwendi: chifukwa udanjiriyenge paurongo pa chisku cha Mbuya, kwachirongoso nthowa zake;

77 kwachiziŵiska Utaski ku khamu lake mu chireke cha vyakulakwa vyawo,

78 chifukwa cha chitima cha lisungu chaku Chiuta widu, penipo chimphara chamutuliya paku ifwe cha mudengwendi,

79 kwachiŵaŵaliya ŵakuja mu mdima ndi chiduzi cha nyifwa; kwachirongozge marundi ghidu mu nthowa ya chimangu.”

80 Ndipo ko kana kakuwanga, ndi kadimbanga mu mzimu; ndipo kaŵanga mu mabozwa mpaka zuŵa la chirongoleka chake kwaku Yisraele.

Bible Society of Malawi

Bible Society of Malawi
Lean sinn:



Sanasan