Ezekiele 44 - Tonga Bible 1986Ŵamirizi ŵa kasopi, ŵaLevi ndi ŵaLembi 1 Pavuli wangunditore so ku likomo la kubwalo la malo ghakupaturika, lo lilereska ku vuma; kweni lingujarika. 2 Ndipo wangunena nane, “Likomo ili likaŵanga lakujarika; kuti likajurikanga cha, palivi yumoza yo wakaserenga paku lo; pakuti Ambuya, Chiuta waku Yisraele, ndipu waselere; chifukwa cho likaŵanga lakujarika. 3 Karonga pe ndiyo wakajanga paku lo kurgha chiŵande pa maso pa Ambuya; wakasereriyanga nthowa yaku khonde kwa likomo, ndipo wakaturiyanga so kubwalo mu nthowa yeniyo pe.” 4 Sono wanguza nane munthowa yaku likomo laku nkhonde kunthazi kwa kasopi; ndingulereska, ehe, unkhankhu wa Ambuya unguzaza kasopi wa Ambuya; ndipo ndinguwa kavunama. 5 Sono Ambuya angunena nane, “Mwana wa munthu, ŵikapo mtima, lereska ndi maso ghako, ndipo uvwisiske ndi makutu ghako vyose vyo ndikakukambiyanga vya malangulu ghose gha kasopi wa Ambuya ndi marangu ghake ghose; ndipo uviziŵiski umampha paku wose wo ŵakazomerezgekanga mu kasopi ndi ŵeniwo ŵakarekanga kuzomerezgeka mu malo ghatuŵa. 6 Kamba ku ŵa nyumba yachigaruka, nyumba yaku Yisraele, Viyo atiti Ambuya Chiuta: Owe nyumba yaku Yisraele, kuŵi umari wa maunyakazi ghinu ghose, 7 pakuti mwazomerezga ŵalendo, ŵambura kuchinjika mu mtima ndi liŵavu, kusere mu malo ghangu ghatuŵa, kughafipiska, po mutindipaska kurgha kwangu, mafuta ndi ndopa. Mwaswa phanganu langu, mukusazgiyako ku maunyakazi ghinu ghose. 8 Vinthu vyangu vyakupaturika kuti mwavisunga umampha cha; kweni imwe mwamika ŵalendo kuŵa ŵakusunga malo ghangu ghatuŵa. 9 “Chifukwa cho atiti Ambuya Chiuta; Mlendo cha, wambura kuchinjika mu mtima ndi liŵavu cha kuti wasere mu malo ghangu ghatuŵa, inya, chingana ndi mlendo yo waja mukati mu ŵaYisraele. 10 Kweni ŵaLevi, chingana ŵangundithaŵa ine po ŵaYisraele ŵangurandiya mu ŵangoza ŵawo ndipo ŵangunyamuwa kulangika kwa pa kwananga kwawo. 11 Ndiwo ŵakaŵanga ŵakuteŵeta mu malo ghangu ghakupaturika, ŵakalereskanga pa malikomo gha kasopi, ndi kutakataka mu kasopi; ŵakabayanga mpasku wakocha ndi sembe yapa ŵanthu, ndipo ŵakamanga pa maso pa ŵanthu kuŵateŵete. 12 Chifukwa ŵanguŵateŵete pa maso pa ŵangoza ŵawo, rekani ŵanguŵa chiguŵisku cha ulakwi ku nyumba yaku Yisraele, pa chifukwa ichi, atiti Ambuya Chiuta, ndarapiya paku iwo kuti ŵakanyamuwanga kulangika kwawo. 13 Kuti ŵakanderenga kufupi kunditeŵete nge mbazukuru cha, pamwenga kuza kufupi ku chimoza cha vinthu vyangu vyakupaturika ndi ku vinthu vyo vyakupaturika kwakuruska cha; kweni cho ŵakanyamuwanga ndi soni zawo, chifukwa cha maunyakazi gho ŵakuchita. 14 Kweni ndipuuli ndikaŵamikanga kuŵa ŵakulereska kasopi, kuchita mulimu yake yose ndi vyose vyo vitenere kuchitikamo. 15 “Kweni ŵazukuru ŵaLevi, ŵana ŵaku Zadoki ŵangujaririya mukusunga ndi kutufuliya malo ghangu ghakupaturika po ŵaYisraele ŵangupuruka kutuwako kwangu, ndiwo ŵakanderenga kufupi kunditeŵete, ndiwo ŵakandimiriyanga, pakupereka mafuta ndi ndopa, atiti Ambuya Chiuta. 16 Iwo ndiwo ŵakaserenga mu malo ghangu ghatuŵa, ndi kufika pa gome langu kunditeŵete, ndipo ŵakasunganga ulinda wangu. 17 Wachisere mu malikomo gha mu luluwa la mukati, ŵakavwaranga maraya gha bafuta; ŵareke kuvwara vya weya, asani ŵatakataka mu amlikomo ghamu luluwa la mukati, ndi mukati imo. 18 Ŵavwarenge vilemba vya bafuta ku mitu yawo, ndi ŵakabunthu ŵabafuta ŵamukati mu viunu vyawo; ŵareke kujimangiriya ndi kanthu ke kose ko kangaŵapaska chivuchi. 19 Ndipo asani ŵatuliya ku luluwa la kubwalo ku ŵanthu, ŵazuwe vyakuvwara vyo ŵateŵetiyanga, ŵaviŵike mu vipinda vituŵa; ndipo ŵavware maraya ghanyake, mwakuti ŵareke kupereka utuŵa wa vyakuvwara vyawo ku ŵanthu. 20 Ŵareke kumeta mitu yawo pamwenga kuzomerezga sisi lawo kuti likuwe lisikiyenge mukhosi; kweni walimangenge ŵaka. 21 Paulevi mzukuru wakumwa vinyo, asani wasere mu luluwa la mukati. 22 Ŵangatonga choko cha, pamwenga munthukazi wakupatika, kweni mwali pe yo ngwa mphapu ya nyumba yaku Yisraele, pamwenga choko cho ncha mzukuru. 23 Ŵakasambizganga ŵanthu ŵangu kupambana kwa pakati pa vinthu vituŵa ndi vyakufipiskika, ndi kuŵarongo mo ŵangapatuliya pakati pa vyambura kuphotoka ndi vyakuphotoka. 24 Asani pe kususkana iwo ŵakaŵanga ŵeruzgi, ŵeruzgenge kwakulingana ndi cheruzgu changu. Ŵakasunganga marangu ghangu ndi virunguchizgu vyangu mu madghera ghangu ghose ghakutemeka, ndipo ŵasungenge ghatuŵa masabata ghangu. 25 Ŵareke kujifipiska pakundere kufupi ku chiŵanda; kweni pa chifukwa cha wiske pamwenga nyina, mwana munthurumi pamwenga munthukazi, mwana munyake pamwenga mzichi wambura kuŵirwa ŵatenere kujifipiska. 26 Watakuti wajifipiska, wajiŵerenge mazuŵa ghankhonde ndi ghaŵi, ndipo wakatozgekanga. 27 Sono pa zuŵa lo wamuselere mu malo ghatuŵa, mu luluwa la mukati, kuteŵeta mu malo ghatuŵa, Wapereke mpasku wapa ulakwi wake, atiti Ambuya Chiuta. 28 “Ŵangaŵanga ndi chihara cha; ine nde chihara chawo: mureke kuŵapaska phande mu Yisraele; Ine nde phande lawo. 29 Ŵakarghanga mpasku wa ufwa, mpasku wapa ulakwi, ndi mpasku wa kuparamula; ndi chinthu chose chakupaturikiya kwaku Chiuta mu ŵaYisraele chikaŵanga chawo. 30 Vipasi vyamruwuku vyamitundu yose, ndi mpasku we wose wamtundu wose wa mipasku yinu, vikaŵanga vya ŵazukuru; mukapaskanga ŵazukuru nthimphwa yinu yakudanga ya mugayiwa, mwakuti chitumbiku chijenge pa nyumba yinu. 31 Ŵazukuru ŵareke kurgha chinthu chose, kaya nchiyuni pamwenga nyama, cho chachita kufwa chija pamwenga kuthwazurika. |
Bible Society of Malawi
Bible Society of Malawi