Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Chiyambo 50 - Tonga Bible 1986


Yosefe watenjere Yakobe

1 Sono Yosefe wanguwiya pa chisku cha awiske, ndipo wanguŵatenje ndi wanguŵafyofyontha.

2 Ndipo Yosefe wangulanguliya ŵateŵeti ŵake ŵasing'anga kuti ŵapake awiske ndi mafuta gha chema ghakukanizga thupi kuvunda. Viyo ŵasing'anga ŵangupaka Yisraele;

3 mazuŵa machumi ghanayi (40) ndigho ghangwenere kuchitiyamo mlimu wo. Ndipo ŵaEgipiti wangumutenjere mazuŵa machumi ghankhonde ndi ghaŵi (70).

4 Ndipo ghanguti ghakapo mazuŵa ghakumutenje, Yosefe wangukamba ndi nyumba yaku Farao kuti. “Asani sono ndasaniya wezi mu maso ghinu, kambani, nditukupemphani, mu makutu ghaku Farao kuti,

5 ‘Ada ŵangundirimbiliska kuti, Ine nde pafupi kufwa; mu muunda wangu wo ndingujichonge mu charu cha Kanani mwenimo ndimu mukandiŵike. Viyo sono ndizomerezgeni ndikwere, nditukupemphani, nkhaŵike ada, pavuli pake ndamuwe.’ ”

6 Ndipo Farao wangwamuka, “Kwera, kamuŵike usu, uli ndimo wangukurimbiliskiya.”

7 Viyo Yosefe wanguruta kwachiŵika awiske; ndipo pamoza nayo ŵanguruta ŵateŵeti wose ŵaku Farao ŵara ŵamu nyumba yake, ndi ŵana wose ŵa charu cha Egipiti,

8 ndi so ŵa nyumba yaku Yosefe, ŵana ŵanyake, ndi ŵa nyumba ya awiske; ŵana ŵawo pe, mberere zawo ndi ng'ombe zawo vingusiyika mu charu cha Gosheni.

9 Ndipo ŵanguruta pamoza nayo ŵapa magareta ndi ŵapa ŵakavalo; chenga chimpingu chikuru ukongwa.

10 Ŵanguti ŵaza ku mbuli waku Atada, wo we pa sirgha la Yordane, ŵangutenje penipa ndi kutenje kukuru ukongwa ndi kwachisungu; ndipo ŵanguchita maliro gha awiske mazuŵa ghankhonde ndi ghaŵi.

11 Penipo ŵakuja mu charu chiya, ŵaKanani, ŵanguti ŵawona kutenje pa mbuli waku Atada, ŵanguti, “Yagha ndi maliro gha chitima ku Egipiti.” Viyo malo gha ghangudanika Abelemizramu ghe pasirgha pa Yordane.

12 Viyo ndimu ŵangumuchitiya ŵana ŵake uli ndimo wanguŵalanguliya;

13 pakuti ŵana ŵake ŵangu munyamuliya ku charu cha Kanani ndipo ŵangumuŵika mu mphanji yamu munda pa Makipela, kuvuma kwa Mamre, yo wangugula Abrahamu pamoza ndi muunda kwaku Efroni muHiti kuŵa chihara cha masano.

14 Pavuli wati waŵika awiske, Yosefe wanguwere ku Egipiti pamoza ndi ŵana ŵanyake ndi wose wo ŵanguruta kuwa pamoza nayo kwachiŵika awiske.

15 Penipo ŵana ŵanyake ŵaku Yosefe ŵanguwona kuti uskeu wafwa, ŵanguti, “Akhumba Yosefe wakatitinkhanga ndi wakatitayiyanga thayu pa viheni vyose vyenivyo tingumuchitiya.”

16 Viyo ŵangutuma mazu kwaku Yosefe, ghakuti, “Ausu ŵangulangula viyo ŵenga ŵandafwe.

17 ‘Mukambe kwaku Yosefe, Gowoke, nditukupempha, maulakwi gha ŵana ŵanyako ndi uheni wawo, chifukwa ŵangukuchitiya uheni’. Ndipo sono tipempha ugowoke ulakwi wa ŵaŵanda ŵaku Chiuta wa ausu.” Yosefe wanguliya penipo ŵangukamba nayo.

18 Ŵana ŵanyake ŵanguza so ndi ŵanguwa pasi paurongo pake, ndi ŵanguti, “Ehe, ifwe te ŵateŵeti ŵako.”

19 Kweni Yosefe wanguti kwaku wo, “Rekani kopa, chifukwa kumbi inende mu malo ghaku Chiuta?

20 Nge nkhwaku imwe, khumbu linu lenga lakundichitiya uheni ine, kweni Chiuta wangung'anamuwa umampha, kuti ichi chichitike alinga ŵanandi ŵasungike ŵamoyo, nge ndimo ŵalili msana wale.

21 Viyo rekani kopa; ine ndikakuleraninga ndi ŵana ŵinu viyo.” Viyo wanguŵaziŵiska so uneneska ndi wanguŵasangaruska.


Nyifwa yaku Yosefe

22 Viyo Yosefe wanguja mu Egipiti, iyo ndi nyumba ya awiske ndipo Yosefe wenga wamoyo virimika machumi pe chumi ndi chumi limoza (110).

23 Ndipo Yosefe wanguwona ŵana ŵaku Efraimu ŵamu mphapu ya chitatu; ŵana so ŵaku Makiri mwana munthurumi waku Manase wanguwiya pa makongono ghaku Yosefe.

24 Ndipo Yosefe wanguti ku ŵana ŵanyake, “Ine nde pafupi kufwa; kweni Chiuta wakachezganga namwe, ndipo wakakutuzganinga mu charu ichi kuya ku charu chenicho wangurapiya kwaku Abrahamu kwaku Yisaki, ndi kwaku Yakobe.”

25 Sono Yosefe wanguchita rapu lapa ŵana ŵaku Yisraele, wanguti, “Chiuta wakachezganga namwe, ndipo mukapinganga viwanga vyangu kutuwa muno.”

26 Viyo Yosefe wangufwa, penipo wenga wa virimika machumi pe chumi ndi chumi limoza (110) mu umoyo wake; ndipo ŵangumupaka vyachema ndipo wanguŵikika mubokosi mu Egipiti.

Bible Society of Malawi

Bible Society of Malawi
Lean sinn:



Sanasan