Chiyambo 47 - Tonga Bible 1986Yakobe walongoleka kwaku Farao 1 Viyo Yosefe wangusere ndi wangunene Farao, “Ada ndi ŵana ŵanyangu, pamoza ndi viŵetu vyawo ndi miskambu ndi vyose vyawo, ŵaza kutuwa ku charu cha Kanani; sono ŵemu charu cha Gosheni.” 2 Ndipo pa ŵana ŵanyake wangutopo ŵanthurumi ŵankhonde ndi wanguŵarongo kwaku Farao. 3 Wanguti ku ŵabali ŵake, “Kumbi mlimu winu ngune?” Ndipo iwo wanguti kwaku Farao, “Ŵateŵeti ŵinu mbaliska, mwenimo ŵanguŵiya auskefwe.” 4 Ŵanguti kwaku Farao, “Taziya kuzachija mu charu; pakuti chilala nchinonono ukongwa mu charu cha Kanani; ndipo sono timupemphani zomerezgani kuti ŵateŵeti ŵinu ŵaje mu charu cha Gosheni.” 5 Sono Farao wanguti kwaku Yosefe, “Ausu ndi ŵana Wanyako ŵaza kwaku iwe. 6 Charu cha Egipiti che paurongo pako; ausu ndi ŵana ŵanyako uŵapaske pakuja po mphamampha ukongwa pa charu ichi; ŵanjenge mu charu cha Gosheni; ndipo asani utiŵaziŵapo ŵanthu ŵanthazi mukati mwawo, uŵamike kuŵa ŵakuphwere ng'ombe zangu.” 7 Viyo Yosefe wanguza ndi Yakobe awiske kwaku Farao, ndipo Yakobe wangutumbika Farao. 8 Ndipo Farao wanguti kwaku Yakobe, “Ngalinga mazuŵa gha virimika vya umoyo wako?” 9 Ndipo Yakobe wanguti kwaku Farao, “Mazuŵa gha virimika vya umoyo wangu ghe virimika machumi pe chumi ndi machumi ghatatu (130); ghaŵa ghamanavi ndi ghaheni mazuŵa gha virimika vya umoyo wa auskefwe mu mazuŵa gha umoyo wawo.” 10 Ndipo Yakobe wangutumbika Farao ndipo wangutuwako ku maso ghaku Farao. 11 Sono Yosefe wangujarika awiske ndi ŵana ŵanyake ndi wanguŵapaska chihara mu charu cha Egipiti, cha nyata, mu charu cha Ramesese, uli ndimo wangulanguliya Farao. 12 Ndipo Yosefe wangupaska kurgha awiske, ŵana ŵanyake, ndi wose ŵa nyumba ya awiske, kwakuyana ndimo ŵanguŵiya. Yosefe waguliya Farao charu cha Egipiti 13 Sono mwengavi kurgha mu charu chose; pakuti chilala chenga chizitu, viyo kuti charu cha Egipiti ndi charu cha Kanani chinguyungwa chifukwa cha nja. 14 Ndipo Yosefe wanguwunjika ndrama zose zo zingusanirika mu charu cha Kanani za trigu yo wangugula; ndipo Yosefe wanguza ku nyumba yaku Farao. 15 Ndipo penipo ndrama zingumara kuzitataliya mu charu cha Egipiti ndi mu charu cha Kanani, ŵaEgipiti wose ŵanguza kwaku Yosefe, ndi ŵanguti, “Utipaske kurgha; chifukwa chine tichiti kufwiya mu maso ghako? Pakuti ndrama zidu zamara.” 16 Ndipo Yosefe wangwamuka kuti, “Perekani ng'ombe zinu, ndipo ine ndikakupaskaninga kurgha kusinthana ndi ng'ombe zinu, asani ndrama zinu zamara.” 17 Viyo ŵanguza ndi vyakuŵeta vyawo kwaku Yosefe; ndipo Yosefe wanguŵapaska vyakurgha kusinthiskana ndi ŵakavalo, mberere, ng'ombe, ndi mbunda: ndi wanguŵapaska kurgha kusinthiskana ndi viŵetu vyawo vyose mu chirimika chiya. 18 Ndipo chinguti chamara chirimika chenichiya, ŵanguza kwaku iyo chirimika cha pavuli paku chiya ndi ŵanguti kwaku iyo, “Kuti tikabisanga cha ku mbuyafwe kuti ndrama zidu zikumara zose; ndipo miskambu ya ng'ombe nja mbuyafwe palivi keniko kajako mu maso gha mbuyafwe kweni maliŵavu ghidu pe ndi vyaru vidu. 19 Takafwiyanganji mu maso ghako, ifwe ndi charu chidu? Utigule ndi chakurgha ifwe ndi charu chidu, ndipo ifwe pamoza ndi charu chidu tikaŵanga ŵanŵanda kwaku Farao ndipo utipaske kurgha, alinga tiŵe ŵamoyo tireke kufwa, alinga kuti charu chireke kuŵa chamapopa.” 20 Viyo Yosefe wangumuguliya Farao charu chose cha Egipiti; pakuti ŵaEgipiti wose ŵanguguliska minda yawo, chifukwa nja yenga yizitu paku wo. Charu chinguŵa chaku Farao, 21 ndipo ŵanthu wanguŵachita ŵaŵanda kwamba pa watamba Egipiti mpaka pa umari wake. 22 Charu cha ŵazukuru pechengavi kuguliskika; chifukwa ŵazukuru ŵenga ndi chipimu cha ulera cha vyakurgha chakutuwa kwaku Farao, ndipo ŵangusungika ŵamoyo ndi chipimu cha ulera chenicho wanguŵapaska Farao; chifukwa cho kuti ŵanguguliska cha charu chawo. 23 Sono Yosefe wanguti ku ŵanthu, “Awonani, msana unu wale, ndakugulani imwe ndi charu chinu ndaguliya Farao. Sono nditukupaskani mbeu iyi njinu, ndipa mukamijanga pa charu. 24 Ndipo pakuvuna mukapaskanga chigaŵa cha chinkhonde kwaku Farao ndipo vigaŵa vinayi vikaŵanga vinu, kuŵa mbeu yamu minda ndi kurgha kwaku mwaŵeni ndi ŵamu nyumba zinu, ndipo kuŵa chakurgha cha malitema ghinu.” 25 Ndipo iwo wanguti, “Wataska maumoyo ghidu, kumukondweska mbuya widu, ifwe tikaŵanga ŵaŵanda kwaku Farao.” 26 Viyo Yosefe wanguchita dangu lapa charu cha Egipiti ndipo lichalipo mpaka msana wale, kuti Farao wapaskike chigaŵa chachinkhonde; charu cha ŵazukuru pe kuti chinguŵa chaku Farao cha. 27 Viyo Yisraele wanguja mu charu cha Egipiti mu charu cha Gosheni, ndipo wangusaniya vihara mwenimuwa, ndipo ŵangupapana ndi ŵangwandana kwakurutizga. 28 Ndipo Yakobe wanguja mu charu cha Egipiti virimika chumi pachanya vinkhonde ndi viŵi (17) viyo mazuŵa ghaku Yakobe, virimika vya umoyo wake, vyenga machumi pe chumi pachanya machumi ghanayi ndi vinkhonde ndi viŵi (147). 29 Ndipo penipo yinguŵandika nyengo yakufwiya Yisraele wangudana mwana wake Yosefe ndipo wanguti kwaku iyo, “Asani sono ndasaniya wezi mu maso ghako, uŵike janja lako kusi ku chigha changu, ndi upangane kundichitiya kwa ulemu ndi kwauneneska. Ungandiŵika ine mu Egipiti cha, 30 kweni ukandilarike pamoza ndi ada; undinyamuwe kundituzgamu mu Egipiti ukandiŵike mu masano ghawo.” Wangwamuka, “Ndikachitanga uli ndimo mwakambiya.” 31 Ndipo iyo wanguti, “Rapa kwaku ine”; ndipo wangurapa kwaku iyo. Sono Yisraele wangukotamiya pa mutu wa chita chake. |
Bible Society of Malawi
Bible Society of Malawi