Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Chiyambo 46 - Tonga Bible 1986


Yakobe wasikiya ku Egipiti

1 Viyo Yisraele wangusoka lwendo lake pamoza ndi vyose vyenivyo wenga navyo, ndipo wanguza ku Beresheba, ndipo wangusaska visopo kwaku Chiuta wa awiske Yisaki.

2 Ndipo Chiuta wangukamba ndi Yisraele mu vyakuwona vya usiku ndi wanguti, “Yakobe, Yakobe,” ndipo iyo wanguti, “Ndine nde pano.”

3 Viyo wanguti, “Ndine Chiuta, Chiuta wa ausu; ungopanga cha kusikiya ku Egipiti; pakuti kwenikuwa ndakukuchita mtundu ukuru.

4 Ndikarutanga nawe ku Egipiti, ndipo so ndazamukukuwezge so kuno; ndipo janja laku Yosefe lamujara maso ghako.”

5 Sono Yakobe wangusoka pa Beresheba; ndipo ŵana ŵaku Yisraele ŵangunyamuwa uskeu, malitema ghawo, ndi ŵawoli ŵawo, mu magareta ghenigho Farao wangutuma kwachiŵanyamuliyamo.

6 Wanguto so ng'ombe zawo, ndi vinthu vyawo, vyenivyo ŵangutataliya mu charu cha Kanani, ndipo wanguza mu Egipiti,

7 Yakobe ndi mphapu yake yose pamoza nayo, ŵana ŵake ŵanthurumi ndi ŵana ŵanthurumi ŵa ŵana ŵake ŵanthurumi pamoza nayo, ŵana ŵake ŵanthukazi, ndi ŵana ŵanthukazi ŵa ŵana ŵake ŵanthurumi, mphapu yake yose wanguza nayo pamoza muEgipiti.

8 Sono yagha ndi mazina gha mphapu yaku Yisraele, wo ŵanguza mu Egipiti, Yakobe ndi ŵana ŵake ŵanthurumi.

9 Rubene waumwali waku Yakobe, ndipo ŵana ŵanthurumi ŵaku Rubene, Hanoki, Palu, Hezironi ndi Karimi:

10 Ŵana ŵanthurumi ŵaku Simeoni, Yamuele, Yamini, Ohada, Yakini, Zohara, ndi Shaulu, mwana munthurumi wa munthukazi wa muKanani.

11 Wana ŵanthurumi ŵaku Levi: Gershoni, Kohata, ndi Merana.

12 Ŵana ŵanthurumi ŵaku Yuda: Ere, Onana, Pereze, ndi Zera (kweni Era ndi Onana ŵangufwiya mu charu cha Kanani); ndipo ŵana ŵanthurumi ŵaku Pereze: Hezironi ndi Hamulu.

13 Ŵana ŵanthurumi ŵaku Isakara: Otla, Puva, Yobo ndi Shimroni.

14 Ŵana ŵanthurumi ŵaku Zebuluni: Serede, Eloni, ndi Yahalele.

15 (Yaŵa mbana ŵanthurumi ŵaku Leya ŵeniwo wangupapa Yakobe mu Padani-aramu pamoza ndi mwana wake munthukazi Dina; wose pamoza ŵana ŵake ŵanthurumi ndi ŵana ŵake ŵanthukazi ŵenga machumi, ghatatu pachanya ŵatatu (33).)

16 Ŵana ŵanthurumi ŵaku Gadi: Zifioni, Hagai, Shuni, Ezboni, Eri, Arodi, ndi Areli.

17 Ŵana ŵanthurumi ŵaku Ashere: Yimuna, Yishiva, Yishivi, Beriya, ndi Sera mzichi wawo, ndipo ŵana ŵanthurumi ŵaku Beriya: Hebere, ndi Malkiele.

18 (Yaŵa mbana ŵanthurumi ŵaku Zilpa, mweniyo Labani wangupaska kwaku Leya mwana wake munthukazi; ndipo yaŵa wangupapiya Yakobe, ŵenga chumi pachanya ŵankhonde ndi yumoza (16).)

19 Ŵana ŵanthurumi ŵaku Rakelo muwoli waku Yakobe: Yosefe ndi Benjamini.

20 Ndipo kwaku Yosefe mu charu cha Egipiti ŵangupapika Manase ndi Efraimu, ŵeniwo Asenata, mwana munthukazi waku Potifara mzukuru waku Ono, wangumupapiya,

21 ndipo ŵana ŵanthurumi ŵaku Benjamini: Bela, Bekere, Ashibele, Gera, Namani, Ehi, Rosho, Mupimi, Hupimi, ndi Arda.

22 (Yaŵa mbana ŵanthurumi ŵaku Rakelo ŵeniwo ŵangupapika kwaku Yakobe wose pamoza ŵanthu ŵenga chumi pachanya ŵanayi (14).)

23 Ŵana ŵanthurumi ŵaku Dani: Hushimi.

24 Ŵana ŵanthurumi ŵaku Naftali: Yahazele, Guni, Yezeri, ndi Shileme.

25 (Yaŵa mbana ŵanthurumi ŵaku Bilha, mweniyo Labani wangupaska kwaku Rakelo mwana wake munthukazi, ndipo wangupapiya Yakobe ŵanthu ŵankhonde ndi ŵaŵi (7).)

26 Ŵanthu wose ŵaku Yakobe wo ŵangusere mu Egipiti wo ŵenga mphapu yapa mtima wake, kwambura kusazgiyako ŵawoli ŵa ŵana ŵaku Yakobe, ŵenga machumi ghankhonde ndi limoza pachanya ŵankhonde ndi yumoza (66);

27 ndipo ŵana ŵanthurumi ŵaku Yosefe wo ŵangupapika kwaku iyo mu Egipiti ŵenga ŵaŵi; ŵanthu wose ŵa nyumba yaku Yakobe wo ŵanguza mu Egipiti ŵenga machumi ghankhonde ndi ghaŵi (70).


Yakobe wakumana ndi Yosefe

28 Wangutuma Yuda kumudanjiriya kwaku Yosefe, kwachiwoneka paurongo pake mu Gosheni; ndipo ŵanguza mu charu cha Gosheni.

29 Sono Yosefe wangurongoso gareta lake la ufumu ndi wanguruta kwachikumana ndi Yisraele awiske mu Gosheni; ndipo wanguliriya pa khosi lake kwa nyengo yitali.

30 Yisraele wanguti kwaku Yosefe, “Sono ndifwenge ŵaka, pakuti ndawona chisku chako ndi ndaziŵa kuti uchalipo wamoyo.”

31 Yosefe wanguti ku ŵana ŵanyake ndi ku ŵamu nyumba ya awiske, “Ndirutenge ndi ndakumunene Farao ndamukuti kwaku iyo, ‘Ŵana ŵanyangu ndi ŵamu nyumba ya ada ŵeniwo ŵenga mu charu cha Kanani, ŵaza kwangu.

32 Ndipo ŵanthu wo mbaliska pakuti ŵaŵa ŵakuŵeta ng'ombe, ndipo ŵaza ndi viŵetu vyawo, ndi miskambu yawo ndiso vyose vyo ŵe navyo.’

33 Wachikudanani Farao ndi wachiti, ‘Mlimu winu ngune?’

34 Imwe mwamukuti, ‘Taŵateŵeti ŵinu, te ŵakuŵeta ng'ombe kwamba ku uhurwa widu kufikiya kunu ku sono, tose ifwe ndi auskefwe nawo viyo,’ alinga kuti mujenge mu charu cha Gosheni, chifukwa mliska yose mbukazuzi ku ŵaEgipiti.”

Bible Society of Malawi

Bible Society of Malawi
Lean sinn:



Sanasan