Chiyambo 43 - Tonga Bible 1986Ŵabali ŵaku Yosefe ŵasikiya so ku Egipiti 1 Sono chilala chinguŵa chikuru ukongwa mu charu cho. 2 Ndipo ŵanguti ŵargha trugu yo ŵanguza nayo kutuwa ku Egipiti uskeu wanguti kwaku wo, “Rutani so, katiguliyeniko.” 3 Kweni Yuda wanguti ku uskeu, “Yuwa munthu wangutichenjezga ukongwa kuti, ‘Mwazamuwona chisku changu cha, kwambura kuti mwana munyinu mwe nayo pamoza.’ 4 Asani mukamutumanga mwana munyidu pamoza nafwe tikarutanga kwachikuguliyani vyakurgha; 5 kweni asani kuti mukamutumanga cha, kuti tikayangako cha, pakuti yo munthu wanguti kwaku ifwe, ‘Kuti mwazamuwona chisku changu cha, kwambura kuti mwana munyinu mwe nayo pamoza.’ ” 6 Yisraele wanguti, “Chifukwa chine mukundichitiya phuzu la viyo pakumunene yo munthu kuti mwendi mwana munyinu munyake?” 7 Ŵangwamuka, “Yo munthu wangutifumba kwarwana gha paku ifwe ndi ŵabali ŵidu, wanguti, ‘Kumbi uskemwe wachalipo wamoyo? Kumbi mwendi mwana munyinu munyake?’ Gho tingumenene ghenga ghakwamuka mafumbu ghenigha; tatinge tiziŵenge uli kuti wakakambanga kuti, ‘Mukazi ndi mwana munyinu’?” 8 Ndipo Yuda wanguti kwaku Yisraele awiske, “Mutumeni mhurwa yo ndi ine, ndipo tikasokanga ndi tikarutanga, alinga kuti tiŵe ŵamoyo, tireke kufwa, ifwe ndi imwe, ndi malitema ghidu so. 9 Ine ndikaŵanga ndidila paku iyo; mukamupenjanga mu janja langu. Asani ndireka kumuwezge kwaku imwe ndi kumumika parongo pinu kalema kaŵi paku ine muyaya; 10 pakuti asani tengavi kuziulika mphanyi sono tikuweko kaŵi.” 11 Viyo uskeu Yisraele wanguti kwaku iwo. “Asani kwe viyo, iku chitani ichi: toriyani mu mathumba ghinu vipasi vyamampha vya charu ichi, ndi pingiyani muthu yo vyawanangwa, mafuta ghakupozga ghamanavi, ndi uchi umanavi, maziu, muro, mbarara za pistakio, ndi ŵazobara. 12 Muruti ndi ndrama za paŵi; muwereko nazo ziya zinguwezgeke mu milomo ya mathumba ghinu; akhumba chenga ŵaka chiruwa. 13 Rutani so ndi mwana munyinu, kwaku yo munthu; 14 Chiuta Wanthazi zose wakupaskeni lisungu paurongo paku yo munthu kuti wawezge kuno mwana munyinu munyake ndi Benjamini. Asani ndazingizgika ndi chitima chapa ŵana, ndazingizgika mbweno.” Ŵabali ŵe mu nyumba yaku Yosefe 15 Viyo yaŵa ŵanthu ŵangupinga chaulera, ndipo ŵangupinga ndrama za paŵi ndi Benjamini; ndipo ŵangusoka ndi ŵangusikiya ku Egipiti ndi wanguma paurongo paku Yosefe. 16 Penipo Yosefe wanguwona Benjamini pamoza nawo, wanguti ku mura wa myumba yake, “Ŵaserezge mu nyumba wo ŵanthu ndi ubaye nyama ndi uyirongoso, pakuti ŵanthu wo ŵakarghanga pamoza nane ndi msana pakati.” 17 Munthu yuwa wanguchita uli ndimo wangupangizgikiya ndi Yoesfe, ndipo wanguza nawo ŵanthu wo ku nyumba yaku Yosefe. 18 Ndipo ŵanthu wo ŵangutenthema chifukwa ŵangutoleke ku nyumba yaku Yosefe. Ndipo ŵanguti, “Nchifukwa cha ndrama zenizo zinguwezgeke mu mathumba ghidu, nyengo yiya yakudanga, ndichu taserezgeke mu nyumba alinga kuti wasaniye nyengo ya paku ifwe ndi wativumbatiye, fyefyeke kutichita uŵanda, ndi kuphanga Mbunda zidu.” 19 Viyo wanguruta ku mura wa nyumba yaku Yosefe, ndipo ŵangukamba nayo pa khomo la nyumba yo, 20 ndipo ŵanguti, “Owe mbuya widu, tingusikiya kunu nyengo yakudanga kuzachigula vyakurgha; 21 ndipo tinguti tafika pa nyumba yakugonamo ŵalendo, tingujura mathumba ghidu ndipo tingusaniya kuti ndrama za munthu we yose zenga mwenimuwa mu mlomo wa thumba lake, ndrama zidu zakufikapo pa uzitu wake; viyo tawe nazo so, 22 ndipo taza so ndi ndrama zinyake mu manja ghidu kugula vyakurgha. Kuti tumuziŵa cha yo wanguŵika ndrama zidu mu mathumba.” 23 Wanguwamuka ziŵani kwakuneneska, “Rekani kughanaghanako, mungawopanga; Chiuta winu ndi Chiuta wa auskemwe ndiyo wamuŵikiyani usambasi mu mathumba ghinu; ndingulonda ndrama zinu.” Sono wangutuzgiya Simeoni kwaku wo, 24 ndipo penipo yuwa munthu wanguŵaserezga mu nyumba yaku Yosefe ndi wanguŵapaska maji ndi ŵangusamba mu marundi ghawo, ndipo wanguti wapaska gaga ku mbunda zawo, 25 ŵangulongosole limu chaulera chaku Yosefe wachiza pa msana-pakati, pakuti ŵanguvwa kuti wakarghanga chiŵande mwanimuwa. 26 Ŵanguti waza Yosefe ku nyumba ŵanguserezga mu nyumba kwaku iyo chaulera cho ŵenga nacho ndipo ŵangumulambiya. 27 Ndipo wanguŵafumba ndi za maumoyo ghawo, wanguti, “Kumbi, uskemwe we umampha, khongwe lenilo mungukamba? Kumbi weche wamoyo?” 28 Iwo ŵanguti, “Muteŵeti winu uskefwe we umampha, weche wamoyo.” Ndipo ŵangusindama mitu yawo ndi ŵangujikama. 29 Ndipo wanguyinuska maso ghake, ndi wanguwona mhurwa wake Benjamini, mwana wanyina, ndi wanguti, “Kumbi uyu ndiyu mwana munyinu mumana wakumariya, yo mungundinene? Chiuta wakuchitiye wezi wa mwana wangu!” 30 Sono Yosefe wangukankhamika pakuti mtima wake ungukondwa chifukwa cha mhurwa wake, ndipo wangupenja malo ghakuliyapo. Ndipo wangusere mu chipinda chake ndi wanguliya mwenimuwa. 31 Pavuli wangusamba ku maso ndi wangutuwa, ndipo pakujiko wanguti, “Kurgha kuteŵeteke.” 32 Ŵangumuteŵete paku yija iyo, ndipo iwo nawo paku ŵija, ndipo ŵaEgipiti wo ŵangurgha nayo, nawo paku ŵija, chifukwa nkhwamwikhu kuti ŵaEgipiti ŵarghe chiŵande pamoza ndi ŵaHebere, pakuti kuchita viyo mbukazuzi ku ŵaEgipiti. 33 Ndipo ŵanguja pasi paurongo pake, waumwali kundondoloska mwenimo ŵanguwiya; ndi wakumariya kwakuyana ndimo nayo wanguwiya ndipo ŵaŵanthu ŵangulereskana ndi kuzizwa. 34 Vyakugaŵika vyatorekiyanga kwaku wo kuwa ku gome laku Yosefe, kweni chigaŵa chaku Benjamini chinguruska vigaŵa vinkhonde pa chigaŵa chose cha ŵanyake. Viyo ŵangumwa ndi ŵangukondwa pamoza nayo. |
Bible Society of Malawi
Bible Society of Malawi