Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Chiyambo 30 - Tonga Bible 1986

1 Penipo Rakelo wanguwona kuti wengavi kumpapiya ŵana Yakobe, wanguchita sanje ndi muku wake; ndi wanguti kwaku Yakobe, “Undipaske ŵana, ndingafwa!”

2 Ukari waku Yakobe ungukole paku Rakelo, ndi wanguti, “Kumbi ine nde mu malo ghaku Chiuta, mweniyo wamika kwaku iwe chipasi cha chibali?”

3 Sono iyo wanguti, “Pano pe mwali wangu Biliha useremo mwake, alinga wapapiye pa makongonu ghangu, kuti ndiŵe ndi ŵana mwaku iyo.”

4 Viyo wangumupaska mwali wake Biliha nge ndi muwoli; ndipo Yakobe wanguseremo mwaku yo.

5 Ndipo Biliha wanguzuwuka ndi wangupapiya Yakobe mwana munthurumi.

6 Sono Rakelo wanguti, “Chiuta wanderuzga ine, ndipo wavwa mazu ghangu ndi wandipaska mwana munthurumi”; viyo wangumudana zina lake Dani.

7 Mwali waku Rakelo Biliha wanguzuwuka so ndi wangupapiya Yakobe mwana munthurumi wachiŵi.

8 Sono Rakelo wanguti, “Ndikulimbana kwanthazi ndalimbana ndi muku wangu, ndipo ndapunda”; viyo wangudana zina lake Naftali.

9 Penipo Leya wanguwona kuti wangureka kupapa ŵana, wanguto mwali wake Zilpa ndi wangumupaska kwaku Yakobe nge ndi muwoli.

10 Sono mwali waku Leya Zilpa wangupapiya Yakobe mwana munthurumi.

11 Ndipo Leya wanguti, “Mwaŵi wamampha!” Viyo wangudana zina lake Gadi.

12 Mwali waku Leya Zipipa wangupapiye Yakobe mwana muthurumi wachiŵi.

13 Ndipo Leya wanguti, “Nde wakukondwa ine. Pakuti ŵanthukazi ŵakandidananga Kukondwa”; viyo wangudana zine lake Ashere.

14 Mu mazuŵa gha chivuna cha trigu Rubene wanguruta ndi wangusaniya munkhwala wakularika tulo mu munda ndi wanguza nawo ku anyina Leya. Sono Rakelo wanguti kwaku Leya. “Undipaskeko chondi, munkhwala wa mwana wako.”

15 Kweni iyo wanguti, “Kumbi nkhanthu kamanavi po ukundipoka mrumi wangu? Ukhumba so kupoka munkhwala wamwana wangu?” Rakelo wanguti, “Wakale nawe usiku wale chifukwa cha munkhwala wa mwana wako.”

16 Penipo Yakobe wangutuwa ku munda, ndi mazulo Leya wanguruta kwachikumana nayo, ndipo wanguti, “Ukasere kwangu, pakuti ndakugula ndi munkhwala wa mwana wangu.” Viyo wangula nayo usiku wuwa.

17 Ndipo Chiuta wangumuvwa Leya, ndipo wanguzuwuka ndi wangupapiya Yakobe mwana munthurumi wachinkhonde.

18 Leya wanguti, “Chiuta wandipaska mphoto yangu chifukwa ndingupaska mwali wangu ku mrumi wangu”; viyo wangudana zina lake Isakara.

19 Ndipo Leya wanguzuwuka so, ndipo wangupapiya Yakobe mwana munthurumi wa chinkhonde ndi chimoza.

20 Sono Leya wanguti, “Chiuta wandipaska chimaru chamampha; sono mrumi wangu wakanditumbikanga, chifukwa ndamupapiya ŵana ŵanthurumi ŵankhonde ndi yumoza.” Viyo wangudana zina lake Zebuluni.

21 Pavuli wangupapa mwana munthukazi, ndi wangudana zina lake Dina.

22 Sono Chiuta wangukumbuka Rakelo ndipo Chiuta wangumuvwa ndi wangujura chibali chake.

23 Wanguzuwuka ndi wangupapa mwana munthurumi ndi wanguti, “Chiuta watuzgapo soni zangu”;

24 ndipo wangudana zina lake Yosefe, wanguti, “Chiuta mphanyi wandipaska mwana munthurumi munyake!”


Labani wapangana ndi Yakobe

25 Penipo Rakelo wanguti wapapa Yosefe, Yakobe wanguti kwaku Labani, “Nditumeni ndirutenge ndiwere kwidu ndi ku charu changu.

26 Undipaske ŵawoli ŵangu ndi ŵana ŵangu chifukwa chaku wo ndatataliya iwe, ndipo undifwatuwe ndirutenge; pakuti uziŵa mwenimo ndatataliya iwe.”

27 Kweni Labani wanguti kwaku iyo, “Asani undizomerezgenge kukamba ndaziŵiskika ndi mayela kuti Ambuya anditumbike ine chifukwa chako;

28 ukambe mphoto yako, ine ndikakupaskanga yeniyo.”

29 Yakobe wanguti kwaku iyo, “Iwe wamweni wija uziŵa mwenimo ndakutataliya ndi so mwenimo ng'ombe ndazisungiya.

30 Pakuti wenga ndi zimanavi ndenga ndindaze ine, ndipo zandana kwakuzala; ndipo Ambuya akutumbika kweniko kose ndinguruta. Kweni sono ndi zuŵanji po ndisakatiskenge ŵa nyumba yakundamwene?”

31 Iyo wanguti, “Nchine cho ndikakupaskanga?” Yakobe wanguti, “Kuti undipaskenge kanthu cha; asani undichitiyenge ichi, ine ndikaliskanga so vyakuŵeta vyako ndi kuvisunga:

32 undizomerezge kukamo mu viŵetu vyako vyose msana wale, kutuzgamo mberere yose ya maŵanga ndi yakuvurumutiya, ndi mwana wa mberere yose yo ndi mufipa, ndi ya maŵanga ndi yakuvurumutiya mukati mu mbuzi; za viyo zikaŵanga mphoto yangu.

33 Viyo wazamuwona kuti nde mukongolekwa, penipo ukasandanga mphoto yangu kwaku iwe. Yose yeniyo kuti njakuvurumutiya cha pamwenga ya maŵanga cha mukati mu mbuzi ndi yifipa cha mukati mu mberere, asani yisanilika kwaku ine, yikaŵerengekanga kuti njakuba.”

34 Labani wanguti, “Nchamampha! Kuŵi uli ndimo wakambiya.”

35 Kweni zuŵa leniliya Labani wangutuzgamo mbuzi zinthurumi zo zenga za mudyeka ndi za maŵanga ndi zinthukazi zose zo zenga za maŵanga ndi za mudyeka, ye yose yo yenga ndi kakuti tu pa liŵavu, ndi mberere yose yo yenga yifipa, ndi wanguziŵika mu mtufu wa ŵana ŵake kuzisunga;

36 ndipo wanguruta ulendo wa mazuŵa ghatatu kupatukana ndi Yakobe; ndipo Yakobe wanguliska viŵetu vyose vinyake vyaku Labani.

37 Sono Yakobe wanguto nthonga zifya za mukundi ndi wangularauwa makungwa ghake kurongo utuŵa wa nthonga zo.

38 Wanguŵika nthonga ziya wangularauwa kuurongo kwa viŵetu vyo mu misisi, yo ndi thaŵali mwenimo viŵetu vyazanga kuzachimwa. Ndipo pakuti vingwamba kumita penipo vyazanga kuzimwa maji,

39 viŵetu vyo vingumita paurongo pa nthonga zo, vingupapa ŵana ŵamudyeka, ŵakuvurumutiya ndi ŵamaŵanga.

40 Ndipo Yakobe wangupatuwa ŵana ŵa mberere, ndipo wangulaziska visku vya viŵetu ku za mudyeka ndi zifipa zose zamu viŵetu vyaku Labani; ndipo wanguŵika mskambu wake paku wija, kuti wanguwuŵika pamoza ndi viŵetu vyaku Labani cha.

41 Nyengo yose penipo viŵetu vyanthazi vingumita Yakobe wangularika nthonga mu misisi paurongo pa viŵetu alinga vimite mu miti,

42 kweni viŵetu vyakutomboloka kuti wangularikapo cha; viyo viŵetu vyakutomboloka vyenga vyaku Labani, ndi vyanthazi vyaku Yakobe.

43 Viyo ndimu munthu yo wangukuliya kwakuruska mu usambasi, ndi wenga ndi viŵetu vinandi ukongwa, ŵaŵanda ŵanthukazi ndi ŵaŵanda ŵanthurumi ndi ŵagamila, ndi mbunda.

Bible Society of Malawi

Bible Society of Malawi
Lean sinn:



Sanasan