Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Chiyambo 29 - Tonga Bible 1986


Yakobe wakumana ndi Rakelo

1 Sono Yakobe wangurutiriya pa ulendo wake, ndipo wanguza ku charu cha ŵanthu ŵaku vuma.

2 Penipo walereskanga wanguwona chisima mu munda; ndipo ehe, miskambu yitatu ya mberere yingula pafupi paku cho; pakuti miskambu yamweskekanga maji gha chisima chenichiya. Mwa wapa mlomo pa chisima wenga ukuru,

3 ndipo penipo miskambu yose yinguwunganiskika penipa, ŵaliska ŵagadabuwangapo mwa pa mlomo wa chisima, ndi kumweska mberere, ndi kuwerezgiyapo mwa uwa pa malo ghake pachanya pa mlomo wa chisima.

4 Yakobe wanguti kwaku wo, “Mwaŵabali ŵangu, mutuliya pani?” Iwo ŵanguti, “Tatuwa ku Harani.”

5 Iyo wanguti kwaku wo, “Kumbi mutumuziŵa Labani mwana waku Nahoro?” Iwo ŵanguti, “Titumuziŵa.”

6 Wanguti kwaku wo, “Kumbi we umampha?” Iwo ŵanguti, “We umampha; ndipo awona, Rakelo mwana wake munthukazi watuza ndi mberere!”

7 Iyo wanguti, “Ehe, kweche msana ukongwa kuti ndi nyengo yakuti vinyama viwunganiskike pamoza cha; zimweskeni mberere, ndi murutenge mukaziliskenge.”

8 Kweni iwo ŵanguti, “Kuti tingachita cha mpaka penipo miskambu yose yaunganiskika pamoza, ndipo mwa wagadabulikako ku chisima, sono po ndipo timweska mberere.”

9 Weche kukamba nawo, Rakelo wanguza ndi mberere za awiske, pakuti waziliskanga ndiyo.

10 Sono penipo Yakobe wanguwona Rakelo mwana munthukazi waku Labani mzichi wa anyina, ndi mberere zaku Labani mzichi wa anyina, Yakobe wanguruta ndi wangugadabuwapo mwa pa mlomo wa chisima, ndipo wangumweska mskambu waku Labani mzichi wa anyina.

11 Sono Yakobe wangufyofyontha Rakelo ndi wanguliya kwaku bongo.

12 Ndipo Yakobe wangunene Rakelo kuti iyo wenga mbali wa awiske ndi kuti wenga mwana waku Rebeka, ndipo wanguchimbiya ndi wangunene awiske.

13 Penipo Labani wanguvwa makani ghaku Yakobe mwana wa mzichi wake, wanguchimbiya kwachikumana nayo, wangumuvumbatiya ndi kumufyofyontha, ndi wanguza nayo ku nyumba yake. Yakobe wangunene Labani vinthu ivi vyose,

14 ndipo Labani wanguti kwaku iyo, “Kwakuneneska we wafuku langu ndi mbali wangu.” Ndipo wanguja nayo mwezi umoza.

15 Sono Labani wanguti kwaku Yakobe, “Chifukwa we mbali wangu, kumbi unditataliyenge kwaŵaka? Undinene, mphoto yako yiŵenge chine?”

16 Sono Labani wenga ndi ŵana ŵanthukazi ŵaŵi; zina la mura lenga Leya, ndi zina la mumana lenga Rakelo.

17 Maso ghaku Leya ghenga ghakutomboroka, kweni Rakelo wenga wakutowa ndi wakunozga.

18 Yakobe wangwanja Rakelo; ndipo wanguti, “Ndikakutataliyanga virimika vinkhonde ndi viŵi pa mwana wako mumana Rakelo.”

19 Labani wanguti, “Nkhwamampha kuti ndimupaske kwako, kwakuruska kuti ndimupaske ku munthu we yose munyake; janga nane.”

20 Viyo Yakobe wangutata virimika vinkhonde ndi viŵi chifukwa chaku Rakelo, ndipo kwaku iyo vinguwoneka uli ndi mazuŵa ghamanavi chifukwa cha chanju cho wenga nacho paku iyo.


Leya ndi Rakelo

21 Sono Yakobe wanguti kwaku Labani, “Undipaske muwoli wangu alinga ndiseremo mwake, pakuti nyengo yangu yafiskika.”

22 Ndipo Labani wanguwungang'a pamoza ŵanthurumi wose ŵamu malo gha, ndi wanguchita dghera.

23 Kweni ndi mazulo wanguto mwana wake Leya ndi wanguza nayo kwaku Yakobe; ndipo wanguseremo mwaku yo.

24 (Labani wangupaska mwali wake Zilpa ku mwana wake Leya kuŵa mwali wake wapa nyumba.)

25 Ndipo ndi mlenji, Yakobe wanguwona kuti wenga Leya; ndipo Yakobe wanguti kwaku Labani, “Nchine ichi wachita kwaku ine? Kuti ndingukutataliya chifukwa chaku Rakelo cha? Na chifukwa nchine wandipusika?”

26 Labani wanguti, “Kuti chichitika viyo cha mu charu chidu, kupereka mumana paurongo pa waumwali.

27 Umari sabata ndi uyu, ndipo tikakupaskanga munyake, yo nayo mphoto yakunditataliya ine ndi virimika vinkhonde ndi viŵi.”

28 Yakobe wanguchita viyo, ndipo wangumara sabata; sono Labani wangumupaska mwana wake Rakelo kuŵa muwoli wake.

29 (Labani wangupaska mwali wake Biliha kwaku Rakelo mwana wake kuŵa mwali wapa nyumba.)

30 Viyo Yakobe wangusere mwaku Rakelo namo, ndipo wangwanja Rakelo kwakuruska Leya, ndipo wangutataliya Labani virimika vinyake vinkhonde ndi viŵi.


Ŵana ŵaku Yakobe

31 Penipo Ambuya anguwona kuti Leya wangutinkhika, angujura chibali chake; kweni Rakelo wenga chumba.

32 Ndipo Leya wanguzuwuka ndi wangupapa mwana munthurumi, ndipo wangudana zina lake Rubene; pakuti wanguti, “Chifukwa Ambuya alereska pa suzgu yangu; nadi sono mrumi wangu wandanjenge.”

33 Wanguzuwuka so ndi wangupapa mwana munthurumi ndi wanguti, “Chifukwa Ambuya avwa kuti nditinkhika, andipaska uyu mwana munthurumi so”; ndipo wangudana zina lake Simeoni.

34 Wanguzuwuka so ndi wangupapa mwana munthurumi, ndi wanguti, “Nyengo yino sono mrumi wangu wakabatikikanga kwaku ine, chifukwa ndamupapiya ŵana ŵanthurumi ŵatatu.” Viyo zina lingudanika Levi.

35 Ndipo wanguzuwuka so ndi wangupapa mwana munthurumi ndi wanguti, “Nyengo yino ndikarumbanga Ambuya”; viyo wangudana zina lake Yuda; sono wangureka kupapa.

Bible Society of Malawi

Bible Society of Malawi
Lean sinn:



Sanasan