Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Chituwa 6 - Tonga Bible 1986

1 Kweni Ambuya anguti kwaku Mosese, “Sono ukawonanga chenicho ndikachitanga kwaku Farao pakuti ndi nthazi wakaŵatuzganga, inya ndi nthazi wakaŵadikiskanga mu charu chake.”

2 Ndipo Chiuta wanguti kwaku Mosese, “Ndine Ambuya,

3 ndinguwoneka kwaku Abrahamu, kwaku Yisaki, ndi kwaku Yakobe, nge ndi Chiuta Wanthazizose, kweni ndi zina langu la Ambuya ndengavi kujiziŵiska kwaku wo.

4 Ndinguchita so phanganu langu ndi iwo, kuŵapaska charu cha Kanani, charu cho ŵangujamo nge mbayinga.

5 Ndipo so ndavwa kutamantha kwa ŵana ŵaku Yisraele wo ŵaEgipiti ŵaŵasuzga mu uŵanda, ndipo ndakumbuka phanganu langu.

6 Viyo kamba ku ŵaYisraele, ‘Ndine Ambuya, ndipo ndikakutuzganingiko kusi ku mphingu za ŵaEgipiti, ndipo ndikakupozomoskaninga ku uŵanda wawo, ndipo ndikakuwomboninga ndi janja lakutambaruwa ndipo ndi nchitu zikuru za cheruzgu,

7 ndipo ndikakuchitaninga kuŵa mtundu wakundamweni, ndipo ndikaŵanga Chiuta winu, ndipo mukaziŵanga kuti ndine Ambuya Chiuta winu, mweniyo wakutuzgani kusi ku mphingu za ŵa Egipiti.

8 Ndipo ndikutoliyeninge mu charu cho ndingurapa kuchipaska kwaku imwe kuŵa chihara. Ndine Ambuya.’ ”

9 Mosese wangukamba kwakukozgana ku ŵaYisraele, kweni kuti ŵangutegherezga kwaku Mosese cha, chifukwa cha mtima wawo wakusweka ndi uŵanda wawo wakuŵaŵa.

10 Ndipo Ambuya anguti kwaku Mosese,

11 “Ruta, kasere, ukamunene Farao karonga wa Egipiti wakatuzge ŵaYisraele mu charu chake.”

12 Kweni Mosese wanguti ku Ambuya, “Awonani, ŵaYisraele kuti ŵatinditegherezga cha, na Farao wanditegherezgenge uli, ine nde munthu wa milomo yambura kuchinjika?”

13 Kweni Ambuya angukamba ndi Mosese ndi Aroni, ndi anguŵapaska langulu ku ŵaYisraele ndi kwaku Farao karonga wa Egipiti kuŵatuzga ŵaYisraele mu charu cha Egipiti.


Kapapikidu kaku Mosese ndi Aroni

14 Yaŵa ndiwo mitu ya nyumba za auskeu; ŵana ŵanthurumi ŵaku Rubene, waumwali yo waku Yisraele, Hanoke, Palu, Hezroni ndi Karimi; izi ndizu mbumba zaku Rubene.

15 Ŵana ŵanthurumi ŵaku Simeoni: Yemuele, Yamini, Ohada, Yakini, Zohara, ndi Shaulu, ŵana ŵanthurumi ŵa munthukazi mu Kanani, izi ndizu mbumba zaku Simeoni.

16 Yagha ndighu mazina gha ŵana ŵanthurumi ŵaku Levi kwakulingana ndi migonezi yawo: Gerishoni, Kohata, ndi Merari, Levi wanguŵa ndi virimika machumi pe chumi pachanya machumi ghatatu ndi vinkhonde ndi viŵi (137).

17 Ŵana ŵanthurumi ŵaku Gerishoni: Libini ndi Shimei mwa mbumba zawo.

18 Ŵana ŵanthurumi ŵaku Kohata: Amiramu, Yizihara, Hebroni, ndi Uziele, Kohata wanguŵa ndi virimika machumi pe chumi pachanya ghatatu ndi vitatu (133).

19 Ŵana ŵanthurumi ŵaku Merari: Mahili ndi Mushi. Izi ndi mbumba za ŵaLevi kwakulingana ndi migonezi yawo.

20 Amiramu wanguto kuŵa muwoli Yokebede, mzichi wa awiske ndipo wangumupapiya Aroni ndi Mosese: Amiramu wanguŵa ndi virimika machumi pe chumi pachanya machumi ghatatu ndi Vinkhonde ndi viŵi (137).

21 Ŵana ŵanthurumi ŵaku Yizihara: Kora, Nephege, ndi Zichiri.

22 Ndipo ŵana ŵanthurumi ŵaku Uziele: Mishaele, Elizaphana, ndi Zitiri.

23 Aroni wanguto kuŵa muwoli Elisheba, mwana waku Aminadabu ndi so mzichi waku Nahishoni, ndipo wangumupapiya Nadabu, Abihu, Eliazara, ndi Yitamara.

24 Ŵana ŵanthurumi ŵaku Kora, Asiri, Elekana, ndi Abisafa; izi ndizu mbumba za ŵina Kora.

25 Eleazara mwana munthurumi waku Aroni wangujitore muwoli yumoza wa ŵana ŵanthukazi ŵaku Putiele, ndipo wangumupapiya Finehasi; yaŵa ndiwo mitu ya nyumba za auskeu za ŵaLevi mwa mbumba zawo.

26 Yaŵa ndiwo Aroni ndi Mosese kwaku wo Ambuya anguti: “Tuzgani mtundu waku Yisraele mu charu cha Egipiti mu maŵanja ghawo.”

27 Ŵenga iwo ŵeniwo ŵangukamba kwaku Farao karonga wa Egipiti makani ghakutuzga mtundu wa ŵaYisraele ku Egipiti, Mosese mwenuyu ndi Aroni mwenuyu.

28 Pa zuŵa lenilo Ambuya angukamba ndi Mosese mu charu cha Egipiti.

29 Ambuya anguti kwaku Mosese, “Ndine Ambuya: umunene Farao karonga wa Egipiti vyose vyenivyo ndikamba nawe.”

30 Kweni Mosese wanguti ku Ambuya, “Awonani, nde wa milomo yambura kuchinjika, na wamkunditegherezga uli Farao?”

Bible Society of Malawi

Bible Society of Malawi
Lean sinn:



Sanasan