Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2 ŴaKaronga 11 - Tonga Bible 1986


Ataliya wabaya mbumba yose ya ufumu wa ŵaYuda
( 2 Mikoka 22.10—23.21 )

1 Penipo Ataliya nyina waku Ahaziya wanguwona kuti mwana wake wafwa, wangusoka ndi wangubwanganduwa mbumba yose ya ukaronga.

2 Kweni Yehosheba, mwana munthukazi wa karonga Yoramu, mzichi waku Ahaziya, wanguto Yoashi mwana waku Ahaziya ndi wangumuba mukati mu ŵana ŵa karonga wo ŵatinge ŵabayikenge, ndipo wangumuŵika iyo pamoza ndi mlezi wake mu chipinda chakugonamo. Viyo ndimu wangumubisiya kwaku Ataliya, reka wengavi kubayika,

3 ndipo wanguja ndi iyo virimika nkhonde ndi chimoza, wakubisika mu nyumba ya Ambuya, nyengu yo Ataliya wawusiyanga pa charu cho.

4 Kweni mu chirimika cha chinkhondi ndi chiŵi Yehoyada wangutuma, ndipo wanguza nawo ŵarongozgi ŵa ŵina Karite, ndi ŵa ŵalonda, ŵanguza kwaku iyo mu nyumba ya Ambuya, po ŵanguti ŵachita nawo phanganu ndi kuŵalumbiriska mu nyumba ya Ambuya, wanguŵalongo mwana wa karonga.

5 Ndipo wanguŵalanguliya, “Ichi ndicho chinthu mukachitanga, chigaŵa chimoza cha vigaŵa vitatu vyaku imwe, ŵeniwo ŵakaŵanga pa nchitu pa zuŵa la sabata ndiwo ŵakalondanga nyumba ya karonga

6 (ŵanyake ŵa chigaŵa cha chitatu ŵakaŵanga pa likomo la Suru, ndipo ŵanyake ŵa chigaŵa cha chitatu ŵakaŵanga pa likomo kuvuli kwa ŵalonda) ŵakalondanga nyumba ya ukaronga.

7 Ndipo vigaŵa viŵi vyaku imwe, ŵeniwo ŵakazanga pa nchitu mukuchichizgika pa zuŵa la sabata ndi kulonda nyumba ya Ambuya,

8 ŵakazingirizganga karonga, we yose ndi vidya vyake mu janja lake, ndipo yose yo wazenge kufupi ndi mzere wakabayikanga. Muŵenge pamoza ndi karonga wachituwa ndi wachisere.”

9 Ŵa chirongozgi ŵanguchita kwakuyana ndi vyose vyo Yehoyada mzukuru wangulangula, ndipo yumoza ndi yumoza wanguza nawo ŵanthu ŵake wo ŵenga ŵakupumuwa pa nchitu pa zuŵa la sabata, ndi ŵeniwo ŵazanga pa nchitu pa zuŵa la sabata, ndipo ŵanguza kwaku Yehoyada mzukuru yo.

10 Ndipo mzukuru wangupereka ku ŵachirongozgi mikondo ndi zinguru vyo vyenga vya karonga Davidi, vyenivyo vyenga mu nyumba ya Ambuya,

11 ndipo ŵalonda ŵanguma, we yose ndi vidya vyake mu janja, kwamba ku malaŵi kwa nyumba mpaka ku nkhonde kwa nyumba yo, kuzunguliya jochero ndi nyumba.

12 Sono wangutuzga mwana wa karonga wangumuvwarika chifuku wangumupaska phanganu, ndipo wangumumemeza kuti ndi karonga, wangumupaka mafuta, sono wose ŵangumba manja ghawo ndi ŵanguti, “Waŵe ndi umoyo utali karonga!”

13 Penipo Ataliya wanguvwa chiwawa cha ŵalonda ndi ŵanthu wangusere mu nyumba ya Ambuya ku ŵanthu,

14 ndipo wanguti walereska wanguwona karonga wama pa chiguŵa kwakuyana ndi mdawuku wawo, ŵarongozgi ndi ŵakumba zimbata pafupi ndi karonga; ndipo ŵanthu wose ŵa charu ŵakondwerenga ndi kumba zimbata. Ndipo Ataliya wanguparuwa vivwalo vyake, wangubongo, “Chiŵembu! Chiŵembu!”

15 Sono Yehoyada mzukuru yo wangulanguliya ŵarongozgi wo ŵangupaskika mazaza pa liŵanja la nkhondo, “Mutuzgiyeni pakati pa mizeri yiŵi ya nkhondo ndipo mubaye we yose yo wamulondonge.” Chifukwa mzukuru wanguti, “Wangabayikiya mu nyumba ya Ambuya cha.”

16 Viyo ŵangumuko, ndipo ŵanguporota mu likomo la ŵakavalo kuya ku nyumba ya karonga, ndipo kwenikuwa wangubayika Ataliya.

17 Ndipo Yehoyada wanguchita phanganu pakati pa Ambuya ndi karonga ndi ŵanthu, ŵakaŵanga ŵanthu ŵa Ambuya, ndipo ndi pakati pa karonga ndi ŵanthu.

18 Sono ŵanthu wose ŵa charu cho ŵanguruta ku nyumba yaku Bala ndi ŵanguyipasuliya pasi, majochero ndi vyangoza vyake ŵanguswa tumana-tumana, ndipo ŵangubaya Matani mzukuru waku Bala paurongo pa majochero. Viyo mzukuru yo wangumika ŵalonda pa nyumba ya Ambuya.

19 Ndipo wanguto, ŵarongozgi, ŵaKarite, ndi ŵalonda, ndi ŵanthu wose ŵa charu cho, ndipo ŵanguza nayo karonga kusika nayo kutuwa ku nyumba ya Ambuya, kwenda kwachiporota pa likomo la ŵalonda kuya ku nyumba ya karonga. Ndipo wanguja pa chitengo cha ŵakaronga.

20 Viyo ŵanthu wose ŵangukondwere, ndipo msumba wenga yi pavuli wati wabayika Ataliya ndi lipanga pa nyumba ya karonga.

21 Yehoyashi wenga wa virimika vinkhonde ndi viŵi wachamba kuwusa.

Bible Society of Malawi

Bible Society of Malawi
Lean sinn:



Sanasan