2 Samuele 17 - Tonga Bible 19861 Ndipo so Ahitofele wangunena ndi Absalomu, “Zomerani kuti ndisankhe ŵanthu vikwi chumi ndi viŵi (12,000) ndisokenge usiku unu ndi murondo Davidi. 2 Ndipo ndakumuziya penipo wavuka ndi kutomboroka ndakumufinyikizga: mwakuti ŵanthu wose ŵakuŵa pamoza nayo ŵamuthaŵa. Ndamukoso karonga pe yija, 3 ŵanthu wose ndamukuza nawo kwinu nge ndimo mwali wanthengwa waziya pa muzi wa murumi wake, mupenja umoyo wa munthu yumoza pe, ndipo ŵanthu wose ŵakaŵanga mu chimangu.” 4 Fundu iyi yingukondweska Absalomu ndi ŵara wose ŵaku Yisraele. Marangu ghaku Hushai 5 Ndipo Absalomu wanguti, “Danani Hushai mu Arki nayo, mwakuti timuvwi mo waghanaghaniya.” 6 Wanguti wafika Hushai, Absalomu wangunena nayo, “Ahitofele wakamba makani yagha; kumbi tichitenge nge ndi mwenimo watipangizgiya? Asani awa, iwe utiti uli.” 7 Sono Hushai wangunena ndi Absalomu, “Fundu yo Ahitofele wapereka pa nyengo iyi kuti njamampha cha.” 8 Pakurutiliyapo Hushai wanguti, “Uziŵa iwe kuti ausu ndi ŵanthu ŵawo mbanthu ŵanthazi ukongwa, ndipo mitima yawo ye muchanya, nge ndi biyere yo wakwamphulika ŵana mu dondo. Pade paku ichi, ausu ndi ngwazi mu nkhondo; ndipo kuti ŵangagona mu usiku pamoza ndi ŵanthu cha. 9 Awona, chingana ndi sono ŵabisama mu limoza la mazenji pamwenga ku malo ghanyake. Ndipo asani ŵanyake ŵafwa pakurwana kwakudanga, yo yose wangachivwa wakambenge, ‘Kwaŵa kubayana mukati mu ŵanthu wo ŵalondo Absalomu.’ 10 Paku ichi nanga nchinkhara, yo mtima wake wenge ndi mtima wa nkharamu. Wasongonokenge ndi mantha; pakuti Yisraele yose waziŵa kuti ausu nchinkhara, ndipo nanga mbanthu wo ŵenawo vinkhara. 11 Kweni ine fundu yangu njakuti, ŵaYisraele wose ŵawungane kwako, kutuwa ku Dani mpaka ku Beresheba, nge ndi mchenga wapa likumba la nyanja unandi wawo, ndikuti imwe namwe mwaŵeni muruti ku nkhondo. 12 Mwaviyo tamukumubuchizga mu malo ghanyake ko wangaziŵa kusanirika, ndipo takumuwiya nge ndimo dungwi liwiya pasi, sono iyo ndi ŵanthu wose wo wenawo kuti wakasiyikanga nanga njumoza cha. 13 Ndipo asani wasere mu msumba, penipo ŵaYisraele wose ŵazenge ndi maruzi kumuzi wuwa ŵauguziyenge mu dambo, mpaka po karekenge kuwonekako nanga nkha mwa kamanavi.” 14 Absalomu pamoza ndi ŵanthurumi wose ŵaYisraele, ŵanguti, “Fundu yaku Hushai mu Arki ndiyo yamampha kuruska yaku Ahitofele.” Chifukwa Ambuya angumika kususka fundu yamampha yaku Ahitofele, mwakuti Ambuya asiskiye uheni paku Absalomu. 15 Sono Hushai wangunena ndi Zadoki ndi Abiatara ŵazukuru, “Viyo ndizo fundu Ahitofele wangukambiya Absalomu ndi ŵara wose ŵaYisraele; ndipo fundu zangu zaŵa izi ndi izi. 16 Mu chifukwa ichi sono tumani ruŵi kwachimuziŵiska Davidi, ‘Usiku uno mungagonanga mu vidika vya bozwa cha, kwambura kutondeka jumphani mwambuke; vinu karonga ndi wose ŵakuŵa pamoza nayo ŵangamezeka.’ ” 17 Kweni Jonafani ndi Ahimazi ŵalindanga pa Enerogele; mteŵeti munthukazi ndiyo warutanga kwachiŵanene, sono iwo ŵarutanga kwachikambiya karonga Davidi; pakuti kungukhumbikwa kuti iwo ŵawoneke kusere mu msumba cha. 18 Kweni mwana mhurwa wanguŵawona, ndi wangunene Absalomu; viyo wose ŵaŵi ŵangutuwapo ruŵi, wanguza ku nyumba ya munthu pa Bahurimi, yo wenga ndi chisima pa luluwa la nyumba yake, ŵangusikiya pasi mwaku cho. 19 Ndipo munthukazi wanguto ndi kutandika chakuvunikiriya pa mlomo wa chisima, wanguwazga trigu pachanya pake; ndipo kuti kanguziŵikwapo kanthu so cha. 20 Ŵanyamata ŵaku Absalomu ŵanguti ŵafika ku nyumba ya munthukazi yuwa, ŵangufumba, “Ŵepani Ahimazi ndi Jonafani?” Munthukazi wanguti, “Ŵaruta wambuka msinji wa maji.” Ŵanguti ŵapenja-penja pakuwura kuŵasaniya ŵanguwere ku Yerusalemu. Davidi pamoza ndi ŵankhondo ŵake ŵarowoka Yordane 21 Wanguti ŵaruta, ŵanthu ŵa ŵangutuwa mu chisima, ŵanguruta kwachinene karonga Davidi. Wanguti kwaku Davidi, “Sokani, mwanbuke maji ruŵi; pakuti Ahitofele wampangiyani fundu yakumikana namwe.” 22 Viyo Davidi wangusoka, ndi ŵanthu wose wo ŵenga nayo pamoza, ndipo ŵangwambuka Yordane; pa matandakucha pengavi nanga njumoza yo wengavi kwambuka Yordane. 23 Po Ahitofele wanguwona kuti pengavi yumoza yo wangurondo fundu yake, wangukwera pa mbunda yake, ndi kuruta ku nyumba yake ku muzi wake. Ndipo wanguti wanozga umampha vyose vyamu nyumba yake, wangujigwinjiriya; ndipo wangufwa, ndipo wanguŵikika mu muunda wa awiske. Absalomu nayo warowoka Yordane pamoza ndi ŵanthu wose ŵaku Yisraele 24 Davidi wangufika ku Mahanaini; Absalomu wangwambuka Yordane ndikhamu lose la ŵaYisraele. 25 Sono Absalomu wanguŵika Amasa kuŵa chirongozgi wa nkhondo mu malo mwaku Yoabu. Amasa wenga mwana wa munthu zina lake Itra muIshimaele, yo wanguto Abigaili mwana munthukazi waku Nahasha, mzichi waku Zeruya anyina aku Yoabu. 26 Yisraele ndi Absalomu ŵangugoŵa mu charu cha Gileada. 27 Davidi wanguti wafika ku Mahanaimi; Shobi mwana waku Nahasha waku Raba mwina Amoni, ndi Midiri mwana waku Amiele waku Lodebara, ndi Berezilai mu Gileada waku Rogelimi, 28 ŵanguza ndi vita, zinkhari, ndi viyaŵi vya dongo, trigu, barile, ufwa, trigu waku kazinga, nchunga, ndi mankhamba, 29 uchi, ndi masa ndi mberere ndi mukaka wakukhoma wa ng'ombe kwaku Davidi ndi kukhamu lakuŵa pamoza nayo duti ŵarghe; pakuti ŵanguti, “Khamu lendi nja ndakuvuka ndipo ndanyota mu bozwa.” |
Bible Society of Malawi
Bible Society of Malawi