2 Samuele 15 - Tonga Bible 1986Kugaruka kwaku Absalomu kutuwa ku awiske Davidi 1 Pavuli paku ichi Absalomu wangujichitiya gareta ndi ŵakavalo ndi ŵanthu machumi ghankhonde (50) ŵakuchimbiya paurongo pake. 2 Ndipo Absalomu wasokanga ndi mlenji-lenji kuma pa mphepete pa nthowa yapa likomo; ndipo munthu we yose yo wenga ndi mrandu wachisere ku karonga kwacheruzgika, Absalomu wangumudana, wakuti, “Utuliya ku msumba nuwu?” Asani wanguti, “Mteŵeti winu ngwa mu mbumba yakuti mu Yisraele”, 3 Absalomu wamuneniyanga kuti, “Awona, madandaulu ghaku ngamampha ndi ghakurunjika; kweni palivi munthu wakumikika ndi karonga kuti wakuvwe iwe.” 4 Absalomu wangurutiliya wanguti, “Awe, mphanyi ndinguŵa wakweruzga mu charu! Mwakuti munthu yose wakuŵa ndi mrandu pamwenga chifukwa watinge wazenge kwangu, Ine ndatinge ndi muchitiyenge urunji”. 5 Ndipo pose po munthu wanguza pafupi pake kumulambiya wangutambasuwa janja lake kumuko ndi kumufyofyontha. 6 Ichi ndicho Absalomu wachitanga ndi ŵaYisraele wose wo ŵazanga ku karonga kwacheruzgika; viyo Absalomu wanguba mitima ya ŵaYisraele. 7 Ndipo pavuli pa virimika vinayi Absalomu wangunena ndi karonga, “Ndizomerezgeni kuti nkhafiske rapu langu ku Hebroni, lo ndikurapa ku Ambuya. 8 Pakuti ndamteŵeti wino ndingurapa rapu po ndenga ndeche kuja pa Geshuru mu Aramu, ndinguti, ‘Asani nadi Ambuya andiwezgiyenge so ku Yerusalemu, iku nkhaperekanga chisopo ku Ambuya.’ ” 9 Karonga wangunena nayo, “Ruta mu chimangu.” Viyo wangusoka, wanguruta ku Hebroni. 10 Kweni Absalomu wangutuma mathenga ghakubisika mu mafuku ghose gha ŵaYisraele, wakuti, “Mutakuti, mwavwa kumba kwa mbata, ruŵi imwe mukambenge kuti, ‘Absalomu ndi karonga pa Hebroni!’ ” 11 Ŵalendo ŵakudanika machumi pe chumi ghaŵi (200) ŵangutuwa pamoza nayo Absalomu mu Yerusalemu, ndipo ŵanguruta ŵaka, ŵambura kuziŵa kanthu. 12 Ndipo po Absalomu waperekanga zisembe, wangudana Ahitofele muGilono, wa muupu waku Davidi, kutuwa ku muzi wake ku Gilo. Ndipo chiŵembu chingukuwa ndi nthazi ndipo ŵanthu ŵakurondo Absalomu ŵakuwanga kuwanga mu unandi. 13 Ndipo muthenga wanguza kwaku Davidi, wanguti, “Mitima ya ŵaYisraele yaruta pavuli paku Absalomu.” 14 Penipo Davidi wangunene ŵateŵeti ŵake wose wo ŵenga nayo pa Yerusalemu, “Sokani tiyeni tithaŵe; vinu pakureka kuthaŵa kuŵengevi mpozomoka mwaku ifwe kwaku Absalomu; chimbiyani vinu wangenda ruŵi wangatisaniya, ndi wangatichitiya uheni, ndi kukoso msumba ndi uyi wa lipanga.” 15 Ŵateŵeti ŵa karonga ŵangunena ndi karonga, “Awonani taŵateŵeti ŵinu te muchanya kali kuchita cho chosi mbuyafwe karonga walangula.” 16 Viyo karonga wangudanjiya ndi mbumba yose pavuli pake. Ndipo karonga wangusiya mbiligha chumi zakusunga nyumba. 17 Karonga wangudanjiya pa nthazi, ŵanthu wose pavuli pake; wanguzachima pa nyumba yakumariya. 18 Ŵateŵeti ŵake wose ŵangumujumpha; wose ŵaKareti ndi ŵaPeleti, ndi ŵaGiti wose machumi pe chumi nkhonde ndi limoza (600) wo ŵangumurondo kutuwa ku Gata, ŵangwenda paurongo pa karonga. 19 Sono karonga wangunena ndi Itai muGiti, “Chifukwa nchine iwe nawe uruta nafwe? Were kuvuli, kajenge ndi karonga; pakuti we wamutundu, ndipo so wakudikiskika ku charu chako. 20 Ndipo unguza la zana, sono mbweno msana wale nditikumbwatambwatiska kwenda nafwe; pakuwona kuti ndiruta, ko ndita nako kuti ndiziŵako cha: were kuvuli, rutanga pamoza ndi ŵabali ŵako, kwanja ndi lisungu la Ambuya viŵe nawe.” 21 Kweni Itai wanguti, “Ndarapa Ambuya amoyo ndi mbuyangu karonga wamoyo, ko kose mbuyangu karonga mukaŵanga, manyi nkhu nyifwa pamwenga ku umoyo ndiku nane ndamteŵeti winu ndi kaŵanga.” 22 Davidi wanguti kwaku Itai, “Ipo ruta, danjiyapo.” Viyo Itai muGiti wangurutapo, pamoza ndi khamu lake lose ndi ŵanamana wose wo ŵenga nayo. 23 Ndipo charu chose chinguliya ukongwa lichijumpha khamu lo, ndipo karonga wangwambuka msinji Kidroni ndi khamu lose lingujumpha kurazga ku bozwa. Zadoki ndi Abiatara ŵawere ndi Bokosi la phanganu ku Yerusalemu 24 Ndipo Abiatara wengapo, ehe, Zadoki nayo so wengapo, pamoza ndi ŵaLevi ŵakupinga Bokosi la phanganu laku Chiuta; ndipo ŵangujarika pasi Bokosi laku Chiuta, mpaka po khamu lose lingujumphapo kutuwa mu muzi. 25 Karonga wangunena ndi Zadoki, “Weriyani nalo mu msumba Bokosi laku Chiuta. Asani Ine ndasaniya wezi mu maso gha Ambuya akandiwezganga so ndazamukuliwona lo, ndi malo gho lijapo, 26 kweni asani atiti, ‘Ndilivi likondwa mwaku iwe’, awona, ine nde pano wachite nane chose cho chingamuŵiya chamampha.” 27 Karonga wangunena so ndi Zadoki mzukuru, “Awona, were ku muzi mu chimangu, iwe ndi Abiatara, ndi ŵana ŵinu ŵanthurumi ŵaŵi Ahimazi mwana wako ndi Jonafani mwana waku Abiatara. 28 Ehe, Ine nkhalindizganga pa chidika cha bozwa mpaka po watuma mazu ghakundiziŵiska.” 29 Viyo Zadoki ndi Abiatara ŵangupinga Bokosi la phanganu laku Chiuta ku were nalo ku Yerusalemu; ndipo ŵangujaririya kwenikuwa. Davidi wathaŵiya ku mapiri 30 Kweni Davidi wangukwera mu phiri la ma Olive, uku waliya masozi wachenda, wambura skapato ku marundi wangufuka mutu wake; ndipo ŵanthu wose wo ŵanguŵa nayo pamoza ŵangufuka mitu yawo, ŵaliyanga uku ŵakwera. 31 Ndipo kunguneneka kwaku Davidi kuti, “Ahitofele njumoza mukati mu ŵachigaruka chaku Absalomu.” Davidi wanguti, “A! Ambuya, ndimurombani, usanduskeni wakupusa upu waku Ahitofele.” 32 Ndipo Davidi wanguti wafika pachanya pa phiri, po ŵasopiyanga Chiuta, ehe, Hushai mu Arki wanguza ku kumana nayo wakuŵa ndi khanjo laku paruka ndi fuvu pa mutu wake. 33 Davidi wangunena nayo, “Asani urutenge pamoza nane, ukaŵanga mphingu kwangu. 34 Kweni asani ungawere ku muzi, ndi kwachinena ndi Absalomu, ‘Ndikaŵanga mteŵeti winu karonga, nge ndimo ndaŵiya mteŵeti wa ausu mu mazuŵa gharuta, viyo ndi sono ndimo ndikaŵiyanga mteŵeti winu’, sono ndipo ukandipundiyanga upu waku Ahitofele. 35 Kumbi asi Zadoki ndi Abiatara ŵazukuru we nawo kwenikuwa? Viyo chose cho ungachivwa ku nyumba ya karonga, ŵakambiye Zadoki ndi Abiatara ŵazukuru. 36 Awona, ŵana ŵawo ŵanthurumi ŵaŵi ŵe nawo kweniko, Ahimaza mwana waku Zadoki ndi Jonafani mwana waku Abiatara; mwaku iwo unditumiyenge chose cho wavwa.” 37 Sono Hushai, mubwezi waku Davidi, wanguwere mu msumba pa nyengo yo Absalomu waseleriyanga mu Yerusalemu. |
Bible Society of Malawi
Bible Society of Malawi