Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2 Mikoka 23 - Tonga Bible 1986


Yehoyada wapaka mafuta Yoashi kuti waŵi karonga
( 2 ŴaKaronga 11.4-21 )

1 Ndipo kunguŵa mu chirimika cha chinkhonde ndi chiŵi Yehoyada wangujikondweska, wanguto ŵarongozgi ŵa machumi pe chumi, Azariya mwana waku Yerohamu, ndi Ishumaeli mwana waku Yehohanani ndi Azariya mwana waku Obadi, ndi Maseya mwana waku Adaya, ndi Elishafati mwana waku Zikri, kuti ŵapangani nayo.

2 Ndipo ŵangwenda mwaku Yuda kuwungang'a ŵaLevi mu mizi yose yaku Yuda, ndi ŵara ŵa nyumba za auskeu ŵaYisraele ndipo ŵanguza ku Yerusalemu.

3 Ndipo mzinda wose unguchita phanganu ndi karonga mu nyumba yaku Chiuta. Ndipo Yehoyada wanguti kwaku wo, “Onani, mwana wa karonga wausenge, nge ndimo Chiuta wangu nene ndi ŵana ŵaku Davidi.

4 Chinthu cho muchitenge ndi ichi; chimoza cha vigaŵa vitatu vyaku imwe mwa ŵazukuru ndi ŵaLevi imwe mutuŵa ku mlimu winu pa masabata, chiŵe cha ŵalinda ŵa malikomo,

5 ndipo chimoza chiŵe yapa pa nyumba ya karonga, ndi chachitatu chiŵe pa likomo la chiŵanja: ndipo ŵanthu wose ŵaje mu mabwalo gha nyumba yaku Chiuta.

6 Kureke kuŵa yumoza wakusere mu nyumba yaku Chiuta, kweni ŵazukuru ndi ŵaLevi pe wo ŵatakatakamo; ndiwo ŵaserenge chifukwa mbatuŵa, kweni ŵanthu ŵasungi ulinda waku Chiuta.

7 ŴaLevi ŵazingirizge karonga zingirizge munthu yose ndi vidya vyake mu manja: yose yo waserenge mu nyumba wabayike. Imwe muŵe pamoza ndi karonga pakusere ndi pakutuwa kwake.”

8 ŴaLevi ndi Yuda yose wanguchita nge ndimo Yehoyada mzukuru wangulanguliya, munthu yose yo ŵanthu ŵake ŵangutuwa ku nchitu yawo pa masabata, pamoza ndiwo ŵaserenge pa nchitu yawo pa masabata; chifukwa Yehoyada mzukuru kuti wangupumuzga vigaŵa cha.

9 Ndipo Yehoyada mzukuru wangupereka mikondo ku ŵarongozgi ŵa machumi pe chumi, mikondo, ndi nguru ndi maraya gha chisulo vyo vyenga vya karonga Davidi vyajanga mu nyumba yaku Chiuta.

10 Ndipo wanguŵika wose nge mbalinda ŵa karonga, munthu yose chidya mu janja lake, kusingirizga karonga, kutuwa kuchiri ku marghe gha kasopi mpaka kuchiri kumaze, kuzunguriya chiguŵa ndi nyumba ya karonga.

11 Ndipo ŵangutuzga mwana wa karonga ŵangumuvwarika mphumphu ndi kumlanga marangu; ndipo ŵangumumika kuŵa karonga. Yehoyada ndi ŵana ŵake ŵangumpaka mafuta, ŵanguti, “Waŵi ndi umoyo utali karonga.”

12 Ndipo wanguti wavwa Ataliya kudanirizga kwa ŵanthu ŵakuchimbiya, kutumbika fumu, wanguza ku ŵanthu mu nyumba yaku Chiuta;

13 ndipo wanguti walereska, ehe, karonga wama pa nchingamira yake pakuserere, ndi zinduna ndi ŵa mbata pamoza ndi karonga ndi ŵanthu wose ŵamu charu, ŵakukondwa, ŵakumba mbata, ŵakumba, ndi vyakumbiya sumu vyawo, ŵakukuzga sekilesku. Ndipo Ataliya wanguparuwa vyakuvwara vyake, wanguti, “Chiŵembu, chiŵembu!”

14 Kweni Yehoyada wanguto ŵachirongozgi ŵankhondo, wanguti kwakuwo, “Mutuzgeni mukati mu mizere; munthu yose yo watumrondo wabayike ndi lipanga.” Chifukwa mzukuru wanguti, “Mungambayiyanga mu nyumba yaku Chiuta cha.”

15 Viyo ŵangumko, ndipo ŵangusere mu likomo la ŵakavalo ŵaku nyumba ya fumu ŵangumbayiya kweniko.

16 Ndipo Yehoyada wanguchita phanganu pakati pake ndi ŵanthu wose, ndi pakati pa karonga, kuti ŵaŵenge ŵanthu ŵaku Chiuta.

17 Ndipo wose ŵanguruta ku nyumba yaku Bala ndi kuyibwanganduriya pasi, ŵanguphwanya viguŵa vyake ndi vikozgo vyake, ndipo ŵangubaya Matani mzukuru waku Bala panthazi pa viguŵa.

18 Ndipo Yehoyada wanguŵika ŵalinda ŵa nyumba yaku Chiuta pasi pa ŵaLevi wo Davidi wanguŵapatu riya ku uteŵeti wa nyumba yaku Chiuta kupereka sembe zakocha kwaku Chiuta nge ndimo kukulembeke mu marangu ghaku Mosese, ndi Kusekere ndi kumba nge mo kungumikikiya ndi Davidi.

19 Ndipo wanguŵika ŵalinda ŵamakhomo pa malikomo gha nyumba yaku Chiuta, mwakuti kureke kuŵa yumoza wakufipiskika ndi kanthu kaya nkhakuŵa uli waseremo.

20 Ndipo wanguto ŵachirongozgi ŵa nkhondo, ndi ŵathenthe, ndi ŵamirizi ŵa ŵanthu, ndi wose ŵamu charu, ŵanguza nayo fumu kutuwa ku nyumba yaku Chiuta; ŵanguporota likomo lakunena kusere mu nyumba ya karonga. Ndipo ŵangujarika karonga pa chitengo cha ufumu.

21 Ndipo ŵanthu wose ŵamu charu ŵangukondwa: muzi nawo wenga chisisi ŵati ŵambaya Ataliya ndi lipanga.

Bible Society of Malawi

Bible Society of Malawi
Lean sinn:



Sanasan