1 ŴaKaronga 13 - Tonga Bible 1986Mchimi wakanizga Yeroboamu 1 Ndipo, ehe, munthu waku chiuta wangutuwa ku Yuda pa mazu gha Ambuya kuza ku Betele. Yeroboamu wanguma pafupi ndi chiguŵa cha sembe kocha vya chema. 2 Ndipo munthu yo wangubongo kususka chiguŵa cha sembe ndi mazu gha Ambuya, wanguti, “Wachiguŵa, chiguŵa, we, viyo atiti Ambuya, ‘Ehe, mwana wakapapikanga ku nyumba yaku Davidi, zina lake Josiya; ndipo wakaperekanga sembe paku iwe ya ŵazukuru ŵamalo gha pachanya ŵeniwo ŵatocha vya chema paku iwe, ndipo viwanga vya ŵanthu vikawochekanga paku iwe.’ ” 3 Ndipo wangupereka chiziŵisku zuŵa lenilo wakuti, “Ichi nchiziŵisku cho Ambuya akamba, ‘Ehe, chiguŵa cha sembe chikapasukiyanga pasi, ndipo choto cho che pachanya po chikadikanga.’ ” 4 Penipo karonga wanguvwa kakambidu ka munthu waku Chiuta, ko wangubongole pa chiguŵa cha sembe pa Betele, Yeroboamu wangutambaruwa janja lake kutuwa ku chiguŵa cha sembe wanguti, “Mukoni.” Ndipo janja lake, lo wangutambaruliya pake, lingumila gwa viyo kuti wangutondeka kuliwezge ku mweneko. 5 Chiguŵa cha sembe nacho chingubwangandukiya pasi, ndipo choto chingudika kutuwa ku chiguŵa cha sembe, kuyana ndi chiziŵisku cho munthu waku Chiuta wangupereka pa mazu gha Ambuya. 6 Ndipo karonga wanguti ku munthu waku Chiuta, “Ndiŵeyerere wezi wa Ambuya Chiuta wako, undirombe, kuti janja langu liweriyemo.” Ndipo munthu waku Chiuta wanguŵeyere Ambuya; janja la karonga linguweriyamo, ndipo linguŵa uli ndimo lenge pakudanga. 7 Karonga wanguti ku munthu waku Chiuta, “Zanga tiyi tose kwidu, ukajiziziriski, ndipo ndikupaskenge mphoto.” 8 Ndipo munthu waku Chiuta wanguti ku karonga, “Nanga mungandipaska chimoza cha vigaŵa viŵi vya nyumba yinu, kuti ndikaserengamo namwe cha. Kuti ndikarghanga chiŵande chingana nkhumwa maji cha mu malo yagha; 9 pakuti ndimu kungundilangulikiya ndi mazu gha Ambuya, kuti, ‘Kuti ukarghanga chiŵande, pamwenga kumwa maji cha, pamwenga kuwere so munthowa yo unguziyamo cha.’ ” 10 Viyo wanguruta nthowa yinyake, kuti wanguwere munthowa yo wanguziyamo ku Betele cha. Mchimi wambura kuvwiya wabayika ndi nkharamu 11 Sono wengamo mchimi khongwe mu Betele. Ndipo ŵana ŵake ŵanguzachimunene vyose vyo munthu waku Chiuta wanguchita zuŵa liya mu Betele, mazu gho wangukamba ku karonga, ŵangunene wiskeu. 12 Wiskeu wanguti kwaku wo, “Waruta nthowa niyi?” Ŵana ŵake ŵangumurongo nthowa yo munthu waku Chiuta yo wangutuwa ku Yuda wangurutamo. 13 Ndipo wanguti ku ŵana ŵake, “Ndirongosoliyeni vyakujapo pa mbunda.” Viyo ŵangumurongosole vyakukwerapo pa mbunda, ndipo wangukwerapo. 14 Wangumurondo, ndipo wangumusaniya wakuja pasi pa muti wa nthunthu, ndipo wanguti kwaku iyo, “Kumbi iwe ndiwe munthu waku Chiuta yo watuwa ku Yuda?” Iyo wanguti, “Ndine.” 15 Sono wanguti kwaku iyo, “Zanga tiye kwidu ukarghe chiŵande.” 16 Ndipo iyo wanguti, “Nditenere kuwe ndi iwe cha, pamwenga kusere nawe, kuti ndikarghe chiŵande, chingana nkhumwa nawe maji mu malo yagha cha, 17 pakuti kunguneneke ine ndi mazu gha Ambuya, ‘Kuti wamu kurgha chiŵande chingana nkhumwa maji cha kuwa, chingana nkhuwere nthowa yo urutiyamo cha.’ ” 18 Ndipo wanguti kwaku iyo, “Ine nane ndine mchimi nge ndiwe, ndipo mungelo wangurongoro nane ndi mazu gha Ambuya, wanguti, ‘Kamuwezge uzi nayo pamoza mu nyumba yako kuti wazirghe chiŵande ndi kumwa maji.’ ” Kweni wangumunene utesi. 19 Viyo wanguwere vuli pamoza nayo, wangurgha chiŵande mu nyumba yake, ndi wangumwa maji. 20 Ndipo weche kuja pa gome, mazu gha Ambuya ghanguza ku mchimi yuwa wangwachimuwezga, 21 wangubangula ku munthu waku Chiuta yuwa wangutuwa ku Yuda, “Viyo atiti Ambuya, ‘Chifukwa ulivi kuvwiya mazu gha Ambuya, ndipo ulivi kusunga langulu lenilo Ambuya Chiuta wako wangukulanguliya, 22 kweni wawere vuli, wargha chiŵande ndi kumwa maji mu malo ghenigho iyo wanguti kwaku iwe, “Ungargha chiŵande cha, ungamwa maji cha”; liŵavu lako kuti likazanga ku muunda wa ausu cha.’ ” 23 Ndipo pavuli wati wargha ndi kumwa wangurongosole mchimi yuwa wangwachimuwezga mbunda. 24 Ndipo wachiruta nkharamu yingukumana nayo mu museu ndi yingumubaya. Ndipo thupi lake lingupong'eke mu museu, ndipo mbundayenguma jo pafupi nayo, nkharamu nayo yinguma pafupi ndi thupi. 25 Ndipo ehe, ŵanthu ŵangudumuwapo, ŵanguwona thupi lapong'eka mu museu, ndipo nkharamu yama pafupi ndi thupi. Ndipo ŵanguza ŵangutaula ichi mu msumba mo mchimi khongwe yuwa wajanga. 26 Ndipo penipo mchimi mweniyo wangumuwezga ku nthowa wanguvwa ichi, wanguti, “Ndi munthu waku Chiuta yo, wengavi kuvwiya mazu gha Ambuya, chifukwa cho Ambuya amupereka ku nkharamu yo ya muparuwa ndi yabaya, kwakuyana ndi mazu gho Ambuya angurongoro nayo.” 27 Ndipo wanguti ku ŵana ŵake, “Ndirongosoliveni vyakujapo pa mbunda,” ndipo ŵanguyirongoso. 28 Wanguruta, wangusaniya thupi lake lapong'eka mu mseu, ndipo mbunda ndi nkharamu vyama waka jo pafupi ndi thupi chingana nkhu paruwa mbunda cha. 29 Ndipo mchimi wangunyamuwa thupi la munthu waku Chiuta wangulilarika pachanya pa mbunda, wanguliwezge ku msumba, kumuliya ndi kumuŵika. 30 Ndipo wanguŵika thupi mu muunda wake mweneko, ndipo wangumuliya, wakuti, “Owe ayimwe, mubali wangu!” 31 Ndipo pavuli wati wamuŵika wangunene ŵana ŵake, “Asani ine ndafwa, mundiŵike mu muunda weniwo munthu waku Chiuta waŵikikamo; mulariki viwanga vyangu pafupi ndi viwanga vyake. 32 Chifukwa ku kamba ko wangubangula ndi mazu gha Ambuya pa chiguŵa cha sembe mu Betele, ndi pa nyumba zose za malo gha mitunthu zenizo zemu misumba ya Samaria kwakuneneska ghakafiskikanga.” 33 Pavuli pa chinthu ichi Yeroboamu wengavi kuweko ku nthowa yake yiheni, kweni wangumika ŵazukuru kutuliya mukati mu ŵanthu mu malo gha mitunthu. 34 Ndipo chinthu ichi chinguŵa mphurupuru ku nyumba yaku Yeroboamu, mwakuti yidumulike ndi kuyiparghang'a kuyituzgako ku chisku cha charu chapasi. |
Bible Society of Malawi
Bible Society of Malawi