Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

1 Samuele 30 - Tonga Bible 1986


Nkhondo yakumikana ndi Amaleke

1 Sono Davidi ndi ŵanthu ŵake ŵanguti ŵafika ku Ziklaga pa zuŵa la chitatu, Amaleke wanguwiya nkhondo pa ŵaNegebe ndi pa Ziklaga. Ŵanguthereska Ziklaga ndipo ŵanguwocha ndi moto,

2 ŵanguto umkoli ŵanthukazi ndi wose wo ŵengamo, ŵamana ndi ŵara; kuti wangubayapo yumoza cha. Kweni wanguŵato wose, ŵanguruta mu nthowa yawo.

3 Davidi wanguti wafika ku muzi pamoza ndi ŵanthu ŵake, ŵangusaniya kuti muzi wawocheka ndi moto, ŵawoli ŵawo, ŵana ŵanthurumi, ndi ŵana ŵanthukazi ŵayoreka umkoli.

4 Sono Davidi ndi ŵanthu ŵakuŵa nayo ŵangusoska mazu ghawo ndi kuliya, mpaka po nthazi zakuliriya zingumara.

5 Ŵawoli ŵaku Davidi wose ŵaŵi nawo ŵangutoreka, Ahinoama waku Yezerele, ndi Abigaili choko chaku Nabala waku Karmele.

6 Davidi wanguŵa ndi chitima ukongwa pakuti ŵanthu wo ŵakambanga kuti amupong'e ndi mya, chifukwa khamu lose lingupwetekeka mtima, munthu yose pakughanaghana ndi ŵana ŵake ŵanthurumi ndi ŵanthukazi. Kweni Davidi wangujikhwimiska mu Ambuya Chiuta wake.

7 Davidi wangunena ndi Abiatara mzukuru mwana waku Ahimeleke, “Nditore efodo.” Abiatara wanguto efodo wangumpaska.

8 Ndipo Davidi wangufumba ku Ambuya, “Kumbi ndingalirondo liŵanja ili? Kumbi ndakuŵasaniya?” Ambuya angwamuka, “Ŵarondo; kwakuneneska wamkuŵasaniya ndipo nadi wamukuŵakwamphuwa.”

9 Viyo Davidi wanguruta, ndi ŵanthu machumi pe chumi ghankhonde ndi limoza (600) wo ŵenga nayo, ŵanguza ku rosinji wa Besoro, penipo wo ŵangusiyika kuvuli ŵajanga.

10 Kweni Davidi wangurutiliya kuŵarondo, wakuŵa ndi ŵanthu machumi pe chumi ghanayi (400), machumi pe chumi ghaŵi (200) ŵangujaliya kuvuli, ŵanguvuka kuti ŵambuke msinji wa Besoro.

11 Ŵangusaniya mu Egipiti mudondo, ŵangumutore kwaku Davidi; ŵangumpaska kurgha wangurgha, ndi maji wangumwa,

12 ndipo ŵangumpaska chipitika cha chiŵande cha nkhuyu ndi makhoroza ghaŵi gha mphereska zakunika. Po wanguti wargha umoyo wake unguweremo; pakuti kwa mazuŵa ghatatu ndi mausiku ghatatu kuti wangurgha nanga nkhumwa cha.

13 Sono Davidi wangunena nayo, “Kumbi we wanunkhu? Ndipo utuliya pani?” Iyo wanguti, “Ndine munyamata mu Egipiti, nde mteŵeti ku yumoza wa Amaleke, mbuyangu wakundisiya kuvuli chifukwa ndatama kwa mazuŵa ghatatu gharuta.

14 Tingurwa nkhondo pa ŵaNegebu ŵaku Kerete ndi pa ŵaku Yuda ndi pa ŵaNegebu ŵaku Kalebe, tikocha Ziklaga ndi moto.”

15 Davidi wangunena nayo, “Kumbi ungaruta nane ku liŵanja ili?” Iyo wanguti, “Ndirapiyeni kwaku Chiuta, kuti mukandibayanga cha, pamwenga kundipereka mu manja gha mbuyangu, ndipo ndikamutoriyanga ku liŵanja lo.”

16 Ndipo wanguti waruta nayo, ehe, ŵangubalarikiya uku ndi uku pa charu chose, ŵakurgha, kumwa, ndi kuvina, chifukwa cha vinthu vinandi vyo ŵanguskoŵa ku charu cha ŵaFilisti ndi charu cha Yuda.

17 Davidi wanguŵapuma kwamba ndi chivivivi mpaka ku mazulo gha zuŵa linyake; ndipo kuti wangupozomokapo waku iwo nanga njumoza cha, kupatuwako ŵanthu machumi pe chumi ghanayi (400) wo ŵanguthaŵa pa ŵagamila.

18 Davidi wangukwamphuwa vyose vyo Amaleke ŵanguskowa; ndipo wangukwamphuwa ndi ŵawoli ŵake wose ŵaŵi.

19 Pengavi ko kangusoŵapo kakuru pamwenga kamana, mwana munthurumi pamwenga mwana munthukazi kakuskoŵa pamwenga ko kangutoreka waka; Davidi wanguwezga vyose.

20 Wanguto so ng'ombe zose ndi mberere; ŵanthu ŵangukhwema ng'ombe zo paurongo pake, ndipo ŵatinge, “Uwu ndi muskowo waku Davidi.”

21 Sono Davidi wanguza ku ŵanthu machumi pe chumi ghaŵi (200) ŵa ŵanguvuka kurondo Davidi, ŵangusiyika pa msinji wa Besoro, wangusoka kwachikumana ndi Davidi ndi ŵanthu ŵake, ndipo Davidi wanguti wafika pafupi ndi iwo wanguŵatauzga.

22 Kweni ŵanthu ŵaheni mwakuwo wanguruta ndi Davidi, ŵanguti, “Chifukwa ŵengavi kuruta nafwe, kuti tiŵapaskengeko cha nanga nkhamoza kaku vyo taskoŵa, kweni kuti munthu yose warongozge muwoli wake ndi ŵana ŵarutenge.”

23 Kweni Davidi wangukana wanguti, “Mungachitanga viyo cha mŵa ŵabali ŵangu, paku vyo Ambuya atipaska; atisunga ifwe, ndipo apereka mu janja lidu liŵanja lo lingumikana nafwe.

24 Ndiyani yo wangamuvwani pa makani yagha? Chifukwa uli ndimo chiriri chigaŵa chaku yo wangusikiya ku nkhondo, viyo so ndimu chikaŵiyanga chigaŵa chaku yo wangusunga katundu; ŵagaŵanenge kwakuyana.”

25 Ndipo kutuliya pa zuŵa liya mpaka kuurongo wanguliŵika, kuŵa cheruzgu ndi dangu mu ŵaYisraele mpaka ku zuŵa linu.

26 Davidi wanguti waza ku Ziklaga, wangutuma vinyake vya vyakusskoŵa ku ŵabwezi ŵake, ŵara ŵaku Yuda, wakuti, “Ichi nchawanangwa chaku imwe, cha vyakuskoŵa vya ŵarwani ŵa Ambuya”;

27 chinguŵa chakuwo ŵamu Betele, mu Ramoti waku Negebe, mu Yatiri,

28 mu Aroere, mu Sidmoti, mu Eshatemoa,

29 mu Rakala, mu misumba ya ŵa Yerahamele, mu misumba ya ŵaKeni,

30 mu Horma, mu Borashani, mu Ataki,

31 mu Hebroni, mu malo ghose mo Davidi ndi ŵanthu ŵake ŵangwenda.

Bible Society of Malawi

Bible Society of Malawi
Lean sinn:



Sanasan