1 Samuele 25 - Tonga Bible 1986Nyifwa yaku Samuele 1 Sono Samuele wangufwa; ndipo ŵaYisraele wose ŵanguwungana kumutenje, ŵangumuŵika mu nyumba yake pa Rama. Ndipo Davidi wangusoka wangusikiya ku bozwa la Parana. Nabala ndi Abigaili 2 Kuwa kwenga munthu mu Maono, yo nchitu yake yenga ku Karmele. Munthu uyu wenga musambasi; wenga ndi mberere vikwi vitatu (3,000) mbuzi chikwi chimoza (1,000) wasenganga mberere zake mu Karmele. 3 Zina la munthu uyu lenga Nabala, muwoli wake wenga Abigaili. Wenga munthukazi wa zeru zamampha ndi wa chisku chakutowa; kweni munthurumi wenga munthu wankhaza ndi mu marusu ghake; wenga mwina Kalebe. 4 Davidi wanguvwa mu bozwa kuti Nabala wasenganga mberere zake. 5 Sono Davidi wangutuma ŵanyamata chumi, wakuŵanene kuti, “Rutani ku Karmele mukafiki kwaku Nabala, mwakumutauzga mu zina langu. 6 Mukamutauzge viyo, ‘Chimangu chikuŵiye, chimangu chiŵiye nyumba yako, ndipo chimangu chiŵiye pakuvyose vyo wenavyo. 7 Ndinguvwa kuti wenawo ŵakusenga; po ŵaliska ŵako ŵenga ndi ifwe kuti tinguŵachitiya kaheni cha, palivi kanthu ko kangutoreka kaku iwo, nyengo yose yo ŵanguŵiya mu Karmele. 8 Uŵafumbe ŵanyamata ŵako, ndipo ŵakakukambiyanga. Chifukwa ichi ndipempha kuti ŵanyamata ŵangu aŵa ŵasaniye wezi mu maso ghako, pakuti ichi ndipempha kuti ŵanyamata ŵangu aŵa ŵasaniye wezi mu maso ghako; pakuti ili ndi zuŵa la likondwa la dghera lidu. Ndiromba, ŵapaskeni ŵateŵeti ŵinu ndi mwana winu Davidi kose ko mwenako mu janja linu.’ ” 9 Ŵanguti ŵafika ŵanyamata ŵaku Davidi, ŵangumunene vyose Nabala muzina laku Davidi; ndipo ŵangulindizga. 10 Kweni Nabala wangwamuka ŵanyamata ŵaku Davidi, “Ndiyani Davidi? Mwana waku Jesendi yani? Mazuŵa ghano mbanandi ŵateŵeti wo ŵagaruka ku ŵambuyawo. 11 Kumbi ndingato chiŵande changu, maji ghangu, nyama yangu, yo ndabayiya ŵakusenga ŵangu, kupaska ŵanthu wo ndireka kuŵaziŵa ko ŵatuliya?” 12 Viyo ŵanyamata ŵaku Davidi ŵanguwere vuli, ŵangumukambiya Davidi vyose ivi. 13 Ndipo Davidi wanguti ku ŵanthu ŵake, “Munthu yose wamangiriye lipanga lake!” Ndipo munthu yose waku iwo wangumangiriya lipanga lake, Davidi nayo wangumangiriya lipanga lake, akhumba ŵanthu machumi pe chumi ghanayi (400) ŵangukwera pavuli paku Davidi; penipo ŵanthu machumi pe chumi ghaŵi (200) ŵangu ja ndi ŵakatundu. 14 Kweni yumoza wa ŵanyamata ŵaku Nabala wangumunene Abigaili muwoli wake, “Awona, Davidi wangutuma mathenga kutuwa ku bozwa kwazitauzga mbuyafwe; iyo wanguŵakaripiya. 15 Kweni ŵanthu wo ŵangutichitiya umampha ifwe, palivi ko kangutipweteka po tenga mudondo, palivi kanthu ko tingutayapo, po pose tingwenda pamoza nawo, 16 ŵanguŵa linga kwaku ifwe ku usiku ndi ku msana, po pose tinguŵiya nawo pamoza kuliska mberere. 17 Mu chifukwa ichi uziŵe ndi ughanaghane paku cho ungachita; pakuti uheni wasimikizgika kuchitikiya pa mbuyafwe ndi pa nyumba yake yose, ndipo we ndi umoyo uheni mwakuti yumoza kuti wangakamba nayo cha.” 18 Penipo Abigaili wangutinthimika, wanguto viŵande machumi pe chumi ghaŵi (200) mathumba gha vinyo ghaŵi, mberere zinkhonde zakubayiya limu, myeso yinkhonde ya trigu wakukazinga, makhoroza machumi pe chumi (100) gha mphereska za kumira, ndi maburunga machumi pe chumi ghaŵi (200) gha nkhuyu, wanguviŵika pa zimbunda. 19 Wanguŵanene ŵanyamata ŵake, “Rutaninga paurongo; ine nkhazanga pavuli pinu.” Kweni mrumi wake Nabala kuti wangumunene cha. 20 Kunguŵa kuti wachija iyo pa mbunda, wachisikiya kurweka la phiri mwakubisama, wonani, Davidi ndi ŵanthu ŵake wasikanga mwakuthoŵezgana nayo, ndipo wangukumana nawo. 21 Kweni Davidi wanguti, “Kwakuneneneska ndajisuzganga waka pakusunga vyose vyo munthu uyu wanguŵa navyo mu bozwa, mwakuti kuti kangutayikapo kanthu nanga nkhamoza cha kaku vyose vyo wenga navyo; ndipo wandiwezge uheni pa umampha. 22 Chiuta wamuchitiye viyo Davidi ndipo wasazgiyepo, asani ndisiyengepo yumoza munthurumi nyengo ya mawa ndi mlenji paku wose wo we nawo.” 23 Po Abigaili wanguwona Davidi, wangutinthimika ndi wangusika pa mbunda, wanguwa kavunama paurongo paku Davidi, wangumlambiya. 24 Wanguwa pa marundi ghake wanguti, “Pakuti pe mbuyangu, paku ine pe paŵi mlando uwu; zomerani kuti ndamteŵeti munthukazi winu ndirongoro mu makutu ghinu, ndipo vwani mazu ghaku ndamteŵeti munthukazi winu. 25 Wareke mbuyangu, kuphwere munthu wa umoyo uheni uyu Nabala; pakuti mo liliri zina lake, ndimu waliri ndi iyo mweneko; Nabala ndi zina lake, ndipo we nako kupusa kukuru; kweni ine ndamteŵeti munthukazi, winu kuti ndi nguŵawona ŵanyamata wo mungutuma cha. 26 Iko sono, mbuyangu, Ambuya amoyo, ndipo mo muliri amoyo pakuwona kuti Ambuya amukanizgani ku mlando wa ndopa, ndi kukuwezge nduzga mwaŵeni ndi janja linu, sono mphanyi wose ŵarwani ŵinu ndi wose wo ŵapenja kuchitiya uheni mbuyangu ŵaŵe nge ndi Nabala. 27 Viyo sono zomerani kuti chawanangwa cho ndamteŵeti winu ndamupingiyani mbuyangu chipaskike ku ŵanyamata ŵakurondo mbuyangu. 28 Ndipempha ndigowokeyeni kwananga kwangu ndamteŵeti munthukazi winu, pakuti nadi Ambuya amuchitiyenge mbuyangu nyumba yakukho, chifukwa mbuyangu waturwa nkhondo za Ambuya; ndipo uheni kuti usanirikengemo mwinu cha mu umoyo winu wose. 29 Asani ŵanthu ŵasokenge kurondo ndi kupenja umoyo winu, umoyo wa mbuyangu umangikenge mu mtolo wa ŵamoyo mukuphwerereka ndi Ambuya Chiuta winu; ndipo maumoyo gha ŵarwani ŵinu aghapong'enge ku bwalo ulaka ghatuwa mu chakupong'e mya. 30 Ndipo kuŵenge kuti po Ambuya afiska ku ambuyangu kwakulingana ndi vyamampha vyose vyo akamba vyapaku imwe, ndi kumumikani kuŵa pa ŵaYisraele, 31 mbuyangu wareke kuŵa ndi chitima, pamwenga kudodoma mu njuŵi, chifukwa cha kudiska ndopa za mbura kafukwa pamwenga chifukwa chakujitore kuwezge nduzga iyo mweneko, ndipo penipo Ambuya afiska vyose umampha ndi mbuyangu, mundikumbuke ndamteŵeti munthukazi winu.” 32 Davidi wangunena ndi Abigaili, “Atumbikike Ambuya, Chiuta waku Yisraele, yo wakutuma kukumana nane zuŵa lino! 33 Yitumbikike zeru yako, wakutumbikika uŵe iwe, wandikanizga kudiska ndopa ndi kujiwezge nduzga ine ndamweni ndi janja langu! 34 Chifukwa kwakuneneska mo aliri amoyo Ambuya Chiuta waku Yisraele, yo wandikanizga kukuchitiya uheni, asani wengavi kutinthimika kuzachikumana nane, ndineneska mphanyi kuti wajangako nanga njumoza cha kufika mawa ndi mlenji wa ŵanyumba yaku Nabala.” 35 Sono Davidi wanguronda mu janja lake vyose vyo wangumupingiya; ndipo wangunena nayo, “Rutanga ku nyumba yako mu chimangu; awona ndavwiya mazu ghako, ndipo ndaronda pempho lako.” 36 Abigaili wanguti kuvuli; wangusaniya kuti Nabala we pa dghera mu nyumba yake, nge ndi dghera la karonga. Ndipo mtima waku Nabala unguŵa mu likondwa likuru, pakuti wanguloŵe ukongwa; ndipo kuti wangumuneniyapo kanthu cha mpaka ku mlenji lumwi latuwa. 37 Ndipo ndi mlenji kuloŵe kwaku Nabala kwati kwamara, muwoli wake wangumukokhoske vinthu ivi vyose, ndipo mtima wake ungufwa mukati mwake, wanguŵa nge ndi mwa. 38 Ndipo pavuli pa mazuŵa chumi Ambuya angupuma Nabala; ndipo wangufwa. 39 Davidi wanguti wavwa kuti Nabala wafwa, wanguti, “Atumbikike Ambuya wo awezge nduzga kupwetekeka ko ine ndinguronde pa janja laku Nabala, ndipo wasungirizga ndamteŵeti wake ku kwananga, Ambuya awezge uheni waku Nabala pa mutu wake.” Ndipo Davidi wangutuma kwa chifumba Abigaili, kuti waŵi muwoli wake. 40 Ŵanyamata ŵaku Davidi ŵanguti ŵafika kwaku Abigaili ku Karmele, ŵangunena nayo, “Davidi watituma kwazitole iwe kwaku iyo nge ndi muwoli wake.” 41 Wangusoka wangukotama chisku chake pasi, ndipo wanguti, “Awonani, ndamteŵeti munthukazi winu nde wanchitu wa mbuyangu.” 42 Abigaili wangusoka mwakutinthimika wangukwera pa mbunda, pamoza ndi ŵasungwana ŵankhonde wo ŵamteŵetiyanga; wanguruta pavuli pa mathenga ghaku Davidi, ndipo wanguŵa muwoli wake. 43 Davidi wanguto so Ahinoamu waku Yezerele; wose ŵaŵi ŵanguŵa ŵawoli ŵake. 44 Sauli wangupaska mwana wake Mikala, yo wenga muwoli waku Davidi, kwaku Palati mwana waku Laishi, waku Galimi. |
Bible Society of Malawi
Bible Society of Malawi