Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

1 Mikoka 29 - Tonga Bible 1986


Vyawanangwa vyakumangiya kasopi

1 Ndipo Davidi karonga wanguti ku wumba wose, “Solomoni mwana wangu, mweniyo yija Chiuta wasankha, ndi mwanamana, ndi wambura kuwamo, ndipo nchitu njikuru; chifukwa nyumba iyi kuti yikaŵanga ya munthu cha, kweni ya Ambuya Chiuta.

2 Viyo ndalongosole nyumba yaku Chiuta mo ndinguziŵiya, golide ku vinthu vyagolide, siliva ku vinthu vya siliva, mkuŵa ku vinthu vya mkuŵa, visulo ku vinthu vya visulo, ndi mathabwa ku vinthu vya mathabwa, pamoza ndi mya yakuzirwa, ndi so mya yakuzenge, ndi myayakung'anima, mya yakuŵa ndi mitundu yinandi, ndi mya yakuzirwa ya mitundu yose, ndi mya yasangalawe.

3 Ndipo so chifukwa ndikondwa ndi nyumba yaku Chiuta wangu ndisazgiyako kwaku vyo vyose ndalongosole nyumba yakupaturika, nge ndi vyuma vya golide ndi vya siliva vyakundamweni vyo ndipereka ku nyumba yaku Chiuta wangu:

4 vikwi vitatu (3,000) vya matalente gha golide laku Ofiri, ndi vikwi vinkhonde ndi viŵi (7,000) vya matalente gha siliva lakwengeka umampha, lakumatiya viliŵa vya nyumba,

5 golide la vya golide ndi siliva wa vya siliva, ndi vya mlimu wose wakuchitika ndi manja. Kumbi ndiyani yo wakhumba kujipatuliya uteŵete wake wa manja ku Ambuya msana uno?”

6 Ndipo ŵara ŵa nyumba za auskeu ŵangupereka vyawanangwa vyawo, ŵarongozgi ŵa mafuku, wakulamula pa vikwi ndi machumi pe chumi, ndi zinduna za nchitu ya karonga.

7 Ŵangupereka ku mlimu wa nyumba yaku Chiuta vikiwi vinkhonde (5,000) vya matalente ndi vikwi chumi (10,000) vya ndrama za golide, vikwi chumi (10,000) vya matalente gha siliva, vikwi chumi ndi vinkhonde ndi vitatu (18,000) vya mkuŵa, ndi vikiwi machumi pe chumi (100,000) vya matalente gha visulo.

8 Ndipo we yose yo wenga ndi mya yakuzirwa wanguyipereka ku nkhokwe yakusungamo usambasi wa nyumba ya Ambuya yo yasungikanga ndi Yehiele muGershoni.

9 Ŵanthu ŵangukondwa chifukwa vyose ivi vinguperekeka kwa wanangwa, pakuti ndi mtima wose ŵangupereka ndi likondwa ku Ambuya. Davidi karonga nayo wangukondwa ndi chimwemwe chikuru.

10 Viyo Davidi wangutumbika Ambuya paurongo pa wumba wose, wanguti: “Mwakutumbikika ndimwe, Ambuya, Chiuta waku Yisraele auskefwe, muyaya ndi muyaya.

11 Ukuru ngwinu, Ambuya, ndi nthazi ndi upundi, ndi unkhankhu chifukwa vyose vya kuchanya ndi vya pasi vinu; ufumu ngwinu, Ambuya, ndipo mwakwezgeka nge ndi mutu pachanya paku vyose.

12 Usambasi ndi ulemu vituliya kwinu ndipo imwe muteruzga paku vyose. Mu janja linu mwe nthazi ndi mazaza; ndipo so ghemu janja linu kukuzga ndi kupereka nthazi ku vyose.

13 Ndipo sono Chiuta widu timuwongane ndi kukankhuska zina linu lakutumbikika.

14 “Kweni kumbi ine ndini yani, ndi ŵanthu ŵangu mbayani kuti tipaske kwawanangwa viyo? Chifukwa vyose vituliya kwinu, tikupaskeni vyakutuliya mu janja linu.

15 Chifukwa ndifwe ŵalendo ndi ŵayinga paurongo pinu, nge ŵenge auskefwe; mazuŵa ghidu mu charu ghenge ndi mduzi, mulive kujariliya.

16 Ambuya Chiuta widu, ivi vyose tanozge kuzenge zina linu lituŵa nyumba, vyakutuliya mu janja linu, ndipo vyose vinu ndi vinu.

17 Ndiziŵa Chiuta wangu kuti mutesa mtima ndipo mukondwa nako kunyoroka; mu kunyoroka kwa mtima wangu, ndapereka kwinu ivi vyose kwawanangwa ndi mu chimwemwe.

18 Ambuya, Chiuta waku Abrahamu, Yisaki, ndi Yisraele, auskefwe, musungirizge malangulu ndi maghonoghano mu mitima ya ŵanthu ŵinu ndipo longozgiyani mitima yawo kwinu.

19 Mupaske kwaku Solomoni mwana wangu mtima wakufikapo kusunga marangu ghinu, visimikizgu vinu, ndi vilayizgu vinu ndi kuchita vyose ivi ndi kuti wazenge nyumba yo ndalongosole limu vya nchitu yake.”


Solomoni wahara ufumu waku Davidi
( 1 ŴaKaronga 2.10-12 )

20 Viyo Davidi wanguti ku wumba wose, “Atumbikeni sono Ambuya Chiuta winu,” ndipo wumba wose wunguŵatumbika Ambuya, Chiuta wa auskeu, ndi ŵangukotama pasi mitu yawo, ndi ŵanguŵalambiya Ambuya, ndi kujikamiya pasi karonga.

21 Wangubayiya sembe Ambuya, ndipo ndi mlenji, wangupereka sembe zakocha ku Ambuya, ng'ombe chikwi chimoza (1,000); mberere chikwi chimoza (1,000) ndi twana twa mberere chikwi chimoza (1,000), pamoza ndi sembe zawo za vyakumwa, ndi sembe zinandi ukongwa zakubayiya ŵaYisraele wose;

22 ŵangurgha ndi ŵangumwa pa maso pa Ambuya ndi likondwa likuru pa zuŵa liya. Ndipo pa zuŵa la chiŵi, ŵangumumika Solomoni mwana wa karonga Davidi, ndipo ŵangumtukutizga mafuta nge ndi karonga wa Ambuya, ndipo Zadoki nge mzukuru.

23 Viyo Solomoni wanguja pa chitengo cha Ambuya nge ndi karonga mu malo ghaku Davidi awiske. Ndipo wangutumbikika ndipo ŵaYisraele wose ŵangumuvwiya.

24 Ŵarongozgi wose ndi ŵanthu ŵamazaza, ndi so ŵana ŵa karonga Davidi ŵangumlambiya karonga Solomoni.

25 Ndipo Ambuya angumuchita Solomoni kuŵa wambiri yikuru mukati mu ŵaYisraele wose ndi angumpaska mazaza gha ufumu ghenigho ghengavi kupaskika ku karonga we yose waku Yisraele, wakudanga kwaku iyo.

26 Viyo ndimo Davidi mwana waku Jese wanguwusiya ŵaYisraele.

27 Nyengo yo wanguwusiya ŵaYisraele yenga virimika machumi ghanayi (40); wanguwusa virimika vinkhonde ndi viŵi mu Hebroni, ndi virimika machumi ghatatu pachanya vitatu (33) mu Yerusalemu.

28 Ndipo wangufwa pa unkhongwe wakufikapo, wa mazuŵa ghanandi, msambasi ndi wakutumbikika. Solomoni mwana wake wanguwusa mu malo ghake.

29 Nchitu za karonga Davidi kutuwa ku kwamba mpaka ku umari kwake, zikulembeka mu buku la makani laku Samuele muwona, ndi mu buku laku Natani mchimi, ndi mu buku la makani laku Gadi muwona,

30 ndi makani ghakuwusa kwake kose, ndi nthazi zake ndi vinthu vyose vyo vinguŵa paku iyo, ndi paku Yisraele ndi pa maufumu ghose ghamu vyaru.

Bible Society of Malawi

Bible Society of Malawi
Lean sinn:



Sanasan