1 Mikoka 17 - Tonga Bible 1986Ambuya kuti amuzomerezga cha Davidi kuti ŵamangiye kasopi ( 2 Samuele 7.1-29 ) 1 Ndipo Davidi wachija mu nyumba yake, wanguti kwaku Natani mchimi, “Wona ine ndija mu nyumba yakuzengeka ndi miti ya milanji, kweni bokosi la phanganu la Ambuya lemu hema.” 2 Ndipo Natani wanguti kwaku Davidi, “Chitani chose cho chemu mtima, pakuti Chiuta we namwe.” 3 Kweni mu usiku weniuwa mazu gha Ambuya ghanguza kwaku Natani ghakuti, 4 “Ruta kamunene mteŵeti wangu Davidi kuti, ‘Ambuya atiti: Ungazengiyanga ine nyumba yakujamo cha. 5 Chifukwa ndilive kuja mu nyumba kutuwa zuŵa liya ndinguziya nayo Yisraele mpaka zuŵa lino, kweni ndaja mu hema ili ndi ili, mu hema ili, ndi mu hema linyake. 6 Mu malo ghose mo ndayenda ndi Yisraele yose, kumbi ndingurongoro mazu ndi ŵanyake ŵa ŵeruzgi ŵaku Yisraele ŵeniwo ndinguŵalanguliva kuliska ŵanthu ŵangu, kuti, “Chifukwa nchine mulivi kundizenge nyumba ya milanji?” ’ 7 Viyo ndimo wamukambiya ku mteŵeti wangu Davidi, ‘Ambuya ŵa maŵanja atiti, ndingukuto iwe uliska kukuliska mberere, kuti uŵe karonga wa ŵanthu ŵangu ŵaYisraele; 8 ndipo ndaŵa kosekose ko wendanga, ndi ndatuzgapo ŵarwani ŵako wose paurongo pako. Ndikakuchitiyanga zina nge ndi zina la ŵanthu ŵakuzirwa mu charu chapasi. 9 Ndikasankhiyanga malo ŵanthu ŵangu ŵaYisraele, ndi kuŵapanda, kuti ŵajenge mu malo ghawo ndi ghawo, ndi kuti ŵakachuruskikanga so cha, ŵanthu ŵankhaza kuti ŵakaŵaparghang'anga cha, nge mphakudanga, 10 kutuwa pa nyengo yeniyo ndingumikiya ŵeruzgi pa ŵanthu ŵangu ŵaYisraele ndipo ndithereskiyenge ŵamawongo ŵako wose. Ndikunene so kuti Ambuya, akakuzengiyanga nyumba. 11 Po mazuŵa ghako ghakafiskikanga kuruta kwachija ndi ausu, nkhayuskanga yumoza wa mphapo yako pavuli pako, yumoza wa ŵana ŵako, ndi nkhakhozganga ufumu wake. 12 Wakandizengiyanga nyumba, ndipo nkhakhozganga chitengo cha ufumu wake muyaya. 13 Nkhaŵanga wiske wake, ndipo iyo wakaŵanga mwana wangu, kuti nkhatuzgangapo lisungu langu cha paku iyo, nge ndimo ndingulituzgiyapo paku yuwa wenga paurongo pako, 14 kweni ndikamukhozganga mu nyumba yangu ndi mu ufumu wangu muyaya, ndipo chitengo chake chikakhozgekanga muyaya.’ ” 15 Natani wangukamba kwaku Davidi kwakulingana ndi mazu ghose yagha, ndi kwakulingana ndi chiwona yichi. 16 Viyo karonga Davidi wanguza ndi kuja paurongo pa Ambuya, ndi wanguti ndine yani ine, Ambuya Chiuta, ndipo nyumba yangu nkhane, kuti mwandifikiska mpaka panu? 17 Ichi chenga chinthu chimana mu maso ghinu Chiuta; mwakamba so ndi za nyumba ya mteŵeti winu pa nyengo yo yituza, ndipo mwandilongo migonezi yo yituza, Ambuya Chiuta! 18 Ndipo nchine so chakuruska cho Davidi wangakamba ndi za ulemu wo wachitikiya mteŵeti winu? Pakuti muziŵa mteŵeti winu. 19 Chifukwa cha mteŵeti winu Ambuya, ndi kwakulingana ndi mtima winu mwachita chinthu chikuru yichi pakuziŵiska vinthu yivi. 20 Kulivi yumoza wakulingana ndi imwe, Ambuya, ndi kulive Chiuta munyake so pamoza ndi imwe, kwakulingana ndi vyose vyenivyo tavwa ndi makutu ghidu. 21 Ndi mtundunji wa ŵanthu panu pasi wo ukukozgana ndi mtundu winu Yisraele weniwo Chiuta wanguruta kuŵawombo kuti, ŵaŵe ŵanthu ŵake, kujiyuskiya mwaŵeni zina mu vinthu vikuru ndi vinthu vyakofya, pakudikiska mitundu paurongo pa ŵanthu ŵinu wo munguŵawombo kutuwa ku Egipiti. 22 Pakuti ŵanthu ŵinu ŵaYisraele mukuŵachita kuŵa ŵinu muyaya; ndipo imwe, Ambuya munguŵa Chiuta wawo. 23 Sono Ambuya mazu ghenigho mwakamba ghakunena ndi za mteŵeti winu ndi ghakunena ndi za nyumba yake ghakhozgeke muyaya, chitani nge ndimo mwakambiya; 24 ndipo zina linu likakhozgekanga ndi kukuzgika muyaya, kuti, “Ambuya ŵa maŵanja, Chiuta waku Yisraele, ndiyo Chiuta waku Yisraele”; ndipo nyumba ya mteŵeti winu Davidi yikakhozgekanga paurongo pinu. 25 Chifukwa imwe Chiuta wangu, mwavumbuwa ku mteŵeti winu mukamzengiyanga nyumba; chifukwa ichi mteŵeti winu waŵa ndi chiganga kuromba paurongo pinu. 26 Ndipo sono Ambuya, ndimwe Chiuta mwapangana kuchita chinthu chamampha ichi ku mteŵeti winu; 27 viyo chamkondweskani imwe kutumbika nyumba ya mteŵeti winu, mwakuti yiŵengepaurongo pinu muyaya; pakuti chenicho imwe Ambuya mwatumbika, Chituwa chakutumbikika muyaya. |
Bible Society of Malawi
Bible Society of Malawi