O SAMUEL MAHINOTOKA 18 - MA JOU AI BUKU O ABARI MA OAO Absalom iwi hohihangoka deʼ wohonenge 1 Ma Koano Daud wätoomu ainyawa yongodumu, daha waregu idadi o doomu-o doomu idadi yaribuhu moino, deʼ yaratuhu moino manyawa. Ipaha wagoraka o tentara manga balu-baluhu mangale wahuloko ihi baluhu o doomu-o doomu gënanga. 2 Iböto gënanga wahi dotoiki önanga yodagi yoparangi o doomu hange magoronaka, moi-moi yatuda o Yoab, o Abisai o Yoab ai dodoto deʼ o Itai o Gatino. Ma koano wato ai nyawaika, ”Ngohiö tininïki homakao dede ngini.” 3 Mä hagala o nyawa gënanga yohaluhu, ”Uha Jou Koano. Hababu nako ngomi pakisa mi oara, ekola ngaroka ngomino utu mihonenge, o haturu yamao yaoa uahi, hababu önanga ini lingiri Jou Koano. Jou Koano kaima daene maragane deʼ o nyawa yaribuhu ngimoino. Ikali iholoi yaoa Jou Koano nahi dingoto dika o roriwo ngomino o kota magoronaino.” 4 Daha ma koano wato, ”Kayaoa, tohi lapahi iti ngini.” Ipaha ünanga woma oko o kota mangorana ma amo-amoko madatekoka, o doomu ingodumu magogiria yotuono yohupu manga doomu magoronaino o nyawa yaribuhu moi deʼ ya ratuhu moi. 5 Daha ma koano wahi pareta o Yoabika, o Abisai deʼ o Itai, wato, ”Uha ngini niwi l̄abo o Absalom o ngohaka o goduru gënanga mangale ngohi.” O doomu ingodumu yoihene o Daud aipareta gënanga. 6 Daha o Daud ai duduono imagoraka yaparangi o Israeloka manga duduono, deʼ önanga imateke parangi o Efraim ma honganoka. 7 O Daud ainyawa yaho hihangoka o Israel manga duduono; yo hihanga gënanga igoungu koha amoko, o nyawa yaribuhu monaoko yohonenge o wange gënanga. 8 O parangi gënanga o daera ingodumu yamodeke, deʼ o nyawa iholoi yowöe yohonenge yahi dogororomino o honganoka ngaro yohonenge o parangi mangïoka. 9 Maöraha o Absalom wobarenuku ai keledai, itodokanino ünanga imamake deʼ o Daud ainyawa. O bagal gënanga yakaika o gota ma amo-amoko deʼ madodipokouku matimioka, daha o Absalom ai häeke ilakete moi jagaika. Ai keledai ima popäta igila-gilaka, ena hioko o Absalom wogogogere deʼ wonuneuku genangoka. 10 Womatengo o Daud ai nyawaino wimake deʼ wohi ngahu o Yoabika, ”Tuanga, kangano timake o Absalom wonuneuku o gota utu moi ma amo-amokoka!” 11 O Yoab wohaluhu, ”Okia? Nimake ünanga? Yadodoa i taitua nitoma? Maraioka tonihi döaka ngonaika o tiwi o haaka ngimoi deʼ o gorona maninikutu moi.” 12 Mä o nyawa gënanga wohaluhu, ”Ngaroka nohihi döaka ngohino o tiwi o haaka o ribuhu moi, ngohi aha toluku tidiai o hiri ma koano aingohaka o nauru. Ngomi mata-mata mi ihene okia makoano wohi pareta ngonaika Tuanga, deʼ o Abisaika ikali o Itai, la uha iwi l̄abo o Absalom o ngohaka o goduru gënanga mangale ma koano. 13 De hohi ade kangano o Absalom titoma, maraioka ma koano wohi öriki, hababu ma koano marai woihene mangale hagala moi-moi – deʼ Tuangö marai aha nohï demoua.” 14 O Yoab wato, ”Iböto! Duga-duga o öraha hamata homa koke leha dede ngona.” Daha o Yoab woma l̄ë o gahumu hange o kuama deʼ wituduku o Absalom ai aluoko o öraha gënanga kawo wangohi deʼ wonuneuku o gotaka. 15 Ipaha o Yoab ainyawa yangimoi iwi guruhe deʼ iwi toma. 16 O Yoab wawuwu o trompet hiädono ainyawa ima togumu yaginïki o Israeloka manga duduono. 17 Ipaha o Absalom ai mayeti yagoraka deʼ ihi kaweli o humu o honganoka ilö luku-luku magoronauku. O humu gënanga önanga yopohuku deʼ o helewo hiädono koha gurutil̄e. O Israeloka manga duduono ingodumu ihi oara manga diri moi-moi manga tauika. 18 Maöraha o Absalom wowangohi wohi gokoka moi o tugu mangale ai diri o Koano ma Waioka, hababu to ünanga koiwa ai ngohaka o nauru mangale ihi gila-gila ai gutiuku. O tugu gënanga i hi romanga imamoteke ai romanga mahirete deʼ hiädono o wange nënanga o tugu nënanga yanako hokä o Absalom ai Tugu. O Absalom wohonenge ihi ngahu o Daudika 19 Ipaha o Ahimaas o Zadok aingohaka witemo o Yoabika, ”Nohihi gumal̄a ngohi toma popäta tiadono ma koano deʼ toao o morene ma abari ma Jou wihi halamatoka ma Jou Koano ai haturuino.” 20 ”Uha,” o Yoab wato, ”mamoioli daha. O wange nënanga yakunua ngona noao o abari, hababu ma koano aingohaka o nauru wohonengoka.” 21 Ipaha o Yoab witemo ai gilaongika o Sudan manyawa womatengo, ”Noiki nohi ngahu ma koanoika okia namö make-makeoka.” O gilaongo gënanga watilabukuku wihuba daha woiki woma popäta. 22 Mä o Ahimaas wigegoto o Yoabika, ”Okiaö idadi, nohihi gumal̄a ngohiö toao o abari.” ”Yadodoa ngona hoko gënanga magiria nomauö noiki, ahi ngohaka?” o Yoab woleha. ”Mangale gënanga ngona aha natarimaua o hewa.” 23 ”Yadodoaua,” o Ahimaas wotemoli, ”Ngohi aha toiki.” ”Nako hoko gënanga, noiki,” o Yoab wato. Daha o Ahimaas woma popäta waigoro o ngekomo watilakuru o Yordan ma Wai, deʼ itedekanua ipahaika ünanga iholoi wohiraika deʼ o Sudan ma ngohaka kangano. 24 O Daud magogiria wogogeruku ma hoana mahi dogoronaka o ngorana ma amo-amoko magoronaka deʼ o ngorana ma amo-amoko o kota maporetoka gënanga. Wogoa-goana wodoail̄e o bebeno o mehele ma l̄okuoka deʼ woma okoino o katuoka o ngorana ma amo-amokoka gënanga. Maöraha ünanga woma lega magurutika, wimake naga womatengo woboa woma popäta. 25 Wogoa-goana wopöaka daukuku wohingahu o hali gënanga ma koanoika, deʼ ma koano wato, ”Nako ünanga womatengo, maraioka o abari maoa woao.” Maöraha o nyawa gënanga ngade womahi adono, 26 wogoa-goana gënanga wimake naga womatengoli woboa woma popätoli. Hoʼ, ünanga wopöaka, ”Nolega! Naga o nyawa mahomoali womatengo woma popäta gengino.” Ma koano wohaluhu, ”Maraioka ünanga woao o abari maoaoli.” 27 Wogö goa-goana gënanga wato, ”O nyawa wohohihiraino gënanga o Ahimaas. Ngohi tanako ai jako woma popäta.” ”Unanga o nyawa maoa,” ma koano wato, ”maraioka ünanga woao o abari maoa.” 28 De woma pöaka o Ahimaas witabea ma koanoika daha watilabukuku deʼ wotemo, ”O higiriri ma Jou, Jou Koano ani Jou Madutu, wonihi lapahioka Jou Koanoika hagala o nyawa inilö lawa-lawani ahi Tuangika!” 29 Ma koano woleha, ”Boteka o Absalom o nyawa o goduru gënanga wohalamati?” O Ahimaas wohaluhu, ”Jou Koano, kangano maöraha o Yoab wohi huloko ngohi, ngohi tamake o gigoro koha amoko, mä ngohi tohi orikua okia idadi.” 30 ”Noma okoino dokema mahonongaka,” ma koano wato; daha o Ahimaas woiki ai datekika deʼ woma okoino genangoka. 31 Ipaha womahi ädono o Yoab ai gilaongo gënanga, deʼ wotemo ma koanoika, ”Ngohi toao o abari maoa mangale Jou Koano! O wange nënanga ma Jou wonihi döakoka o utumu Jou Koanoika mangale o nyawa mata-mata inilö lawa-lawani.” 32 Ma koano wileha unangika, ”Boteka o Absalom o nyawa o goduru gënanga wohalamati?” Daha o gilaongo gënanga wohaluhu, ”tanu mata-mata ani haturu Jou Koano, o nyawa mata-mata inilö lawa-lawani Jou Koanoika yamao o bodito kaima tero hokä o ngohaka o goduru gënanga.” 33 Woihene gënanga ma koano duru ai hininga ihuha, daha wodoa o kamari o ngorana ma amo-amoko mal̄okuoka daha woari wododora, ”Ayo ahi ngohaka! Ahingohaka Absalom! Absalom, ahi ngohaka! Iholoi yaoa ngohi dika tohonenge toni tagali ngona, ahi ngohaka! Absalom, ahi ngohaka!” |
@ LAI 2002
Indonesian Bible Society